Regolamento edilizio comunale Gemeinde- bauordnung ...
Regolamento edilizio comunale Gemeinde- bauordnung ...
Regolamento edilizio comunale Gemeinde- bauordnung ...
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
Seite 22 von 60<br />
per tali impianti deve essere dimostrata<br />
la sicurezza contro il pericolo<br />
di caduta neve dal tetto;<br />
in aggiunta, solo per gli impianti<br />
fotovoltaici, deve essere dimostrata<br />
la tutela per i vigili del fuoco contro<br />
folgorazione in caso di incendi;<br />
q) installazione di finestre raso falda<br />
con una superficie massima fino<br />
al 10 % della superficie della relativa<br />
falda del tetto;<br />
r) installazione, modifica o sostituzione<br />
di impianti tecnologici<br />
all’interno di edifici esistenti;<br />
s) installazione, modifica o sostituzione<br />
di cavi, punti, nodi, armadi di<br />
derivazione, centraline e cabine per<br />
l’erogazione di servizi pubblici;<br />
t) installazione, modifica o sostituzione<br />
di antenne radioamatoriali<br />
con i relativi tralicci o pali di sostegno<br />
sui tetti degli edifici fino ad<br />
un’altezza massima complessiva di<br />
5 m e di antenne televisive con<br />
un’altezza a partire da 2 m;<br />
u) installazione, modifica o sostituzione<br />
di tende estensibili fino ad un<br />
massimo di 25 m²;<br />
bracht werden;<br />
für diese Anlagen muss der Nachweis<br />
über die Sicherheit bezüglich<br />
Dachlawinenrutschgefahr hinterlegt<br />
werden;<br />
außerdem muss, bei Fotovoltaikanlagen,<br />
die Sicherheit der<br />
Feuerwehrleute in Bezug auf<br />
Stromschlag, im Brandfall, nachgewiesen<br />
werden;<br />
q) Einbau von Dachliegefenstern<br />
mit einer Fläche von maximal 10 %<br />
der Fläche des betroffenen Dachflügels;<br />
r) Einbau, Abänderung oder Ersetzung<br />
von technischen Anlagen in<br />
bestehenden Gebäuden;<br />
s) Verlegung, Änderung oder Ersetzung<br />
von Kabeln, Punkten,<br />
Knoten, Verteilerkästen, Schaltkästen<br />
und Kabinen für die Erbringung<br />
öffentlicher Dienste;<br />
t) Anbringung, Änderung oder Ersetzung<br />
von Amateurfunkantennen<br />
auf Gebäudedächern mit den dazugehörigen<br />
Gittermasten oder<br />
Stützpfeilern bis zu einer maximalen<br />
Höhe von insgesamt 5 m und<br />
von Fernsehantennen mit einer<br />
Höhe ab 2 m;<br />
u) Anbringung, Änderung oder Ersetzung<br />
von Markisen mit einer<br />
Fläche von maximal 25 m²;<br />
passa nia su l’autëza dl profil dl tët;<br />
per chisc mplanc muessa unì desmustreda<br />
la segurëza contra l pericul<br />
dla nëif che toma ju dl tët;<br />
sëuraprò muessa nce, me per i<br />
mplanc fotovoltaics, unì desmustreda<br />
la scunanza di destudafuech,<br />
diverda che l ëssa da unì su<br />
fuech;<br />
q) nstalazion de vieresc tl tët cun<br />
na spersa mascima dl 10 % dla<br />
spersa dl’ela de tët revardënta;<br />
r) nstalazion, mudazion o sustituzion<br />
de mplanc tecnologics dedite ti<br />
frabicac esistënc;<br />
s) nstalazion, mudazion o sustituzion<br />
de cabli, ponc, grops, castli de<br />
destribuzion, castli de regulazion y<br />
cabines per i servijes publics;<br />
t) nstalazion, mudazion o sustituzion<br />
de antënes per radioamatëures<br />
y strutures revardëntes o pei de<br />
sustëni sun i tëc dla frabighes<br />
nchin a na autëza mascima de ndut<br />
5 m y de antenes dla televijion cun<br />
na autëza a sciumencé da 2 m;<br />
u) nstalazion, mudazion o sustituzion<br />
de tendes da giaurì ora nchin<br />
a n mascimo de 25 m²;<br />
v) omissis v) omissis v) omissis<br />
w) costruzione, modifica o sostituzione<br />
di muri di cinta, qualora il basamento,<br />
misurato dal livello del<br />
piano di campagna, non superi<br />
l'altezza di 30 cm e la sovrapposta<br />
recinzione non superi l'altezza di 1<br />
m;<br />
x) installazione, modifica o sostituzione<br />
di coperture e padiglioni con<br />
una superficie massima di 25 m² ed<br />
un’altezza massima di 3 m, per le<br />
quali non sia necessaria l’impermeabilizzazione<br />
del suolo;<br />
y) abbellimento o trasformazione di<br />
aree pubbliche e private, con installazione<br />
di elementi di arredo<br />
w) Errichtung, Veränderung oder<br />
Ersetzung von Einfriedungen, sofern<br />
der Mauersockel, vom Geländeniveau<br />
gemessen, die Höhe von<br />
30 cm nicht übersteigt und die Höhe<br />
der aufgesetzten Umfriedung<br />
nicht mehr als 1 m beträgt;<br />
x) Einbau, Änderung oder Ersetzung<br />
von Überdachungen und Pavillons<br />
mit einer Maximalfläche von<br />
25 m² und einer Maximalhöhe von<br />
3 m, für die keine Bodenabdichtung<br />
notwendig ist;<br />
y) Ausstattung oder Umgestaltung<br />
öffentlicher und privater Flächen,<br />
durch Anbringen fixer Bauteile, die<br />
w) costruzion, mudazion o sustituzion<br />
de mures ntëur via, sce la basa,<br />
mesureda dal livel dla cuntreda,<br />
ne ie nia plu de 30 cm auta y la<br />
pert dessëura ne ie nia plu auta de<br />
1 m;<br />
x) nstalazion, mudazion o sustituzion<br />
de curides y pavillons per na<br />
spersa mascima de 25 m² y na<br />
autëza nchin a 3 m, che ne à nia<br />
de bujën de na mpermeabilisazion<br />
dl fonz;<br />
y) abelimënt o trasfurmazion de<br />
areai publics y privac, cun nstalazion<br />
de elemënc de aredamënt fisc,<br />
\\fs.stchristina.sgv\sys\user\group\arch2011\Allgemeinedienste\Verwaltungsorgane 01.01\Rat 01.01.03\verordnu\Bauordnung\Neu 2010_2011\xregolamento.doc