13.11.2013 Views

Regolamento edilizio comunale Gemeinde- bauordnung ...

Regolamento edilizio comunale Gemeinde- bauordnung ...

Regolamento edilizio comunale Gemeinde- bauordnung ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Seite 38 von 60<br />

Art. 32<br />

Obblighi in caso di<br />

interruzione dei lavori<br />

Art. 32<br />

Vorkehrungen bei<br />

Unterbrechung der Bauarbeiten<br />

Art. 32<br />

Ublianzes tl cajo de<br />

suspenscion di lëures<br />

1. Nel caso in cui venga interrotta<br />

l'esecuzione della costruzione, devono<br />

essere eseguite le opere necessarie<br />

nell'interesse del decoro e<br />

dell'igiene, nonché quelle dirette a<br />

garantire la solidità delle parti costruite.<br />

L’interruzione deve essere<br />

comunicata immediatamente<br />

all’ufficio tecnico segnalando le<br />

opere eseguite ai fini predetti.<br />

2. In caso di omissione completa o<br />

parziale delle opere di cui al co. 1,<br />

il Sindaco può far eseguire le opere<br />

necessarie a spese del committente<br />

previa adozione di apposito<br />

provvedimento rimanendo impregiudicata<br />

la facoltà di emanare<br />

provvedimenti contingibili ed urgenti.<br />

Art. 33<br />

Occupazione di suolo pubblico<br />

con il cantiere edile<br />

1. Quando per l'esecuzione di opere<br />

occorre mettere mano al suolo o<br />

sottosuolo pubblico o costruire recinzioni<br />

o ponteggi che insistano<br />

sul suolo stesso, l’impresa costruttrice<br />

deve averne la prescritta concessione<br />

per l’occupazione del<br />

suolo pubblico o il relativo nulla<br />

osta degli uffici competenti rilasciati<br />

entrambi su richiesta<br />

dell’interessato. Alla richiesta deve<br />

essere allegata la documentazione<br />

fotografica dello stato di fatto. Tale<br />

obbligo incombe anche nel caso di<br />

occupazione di suolo privato soggetto<br />

a servitù di pubblico passaggio.<br />

L’occupazione del suolo deve<br />

avvenire con le cautele necessarie<br />

per evitare danni al suolo ed ai relativi<br />

manufatti.<br />

Art. 34<br />

Obbligo di ripristino di infrastrutture<br />

pubbliche<br />

1. Bei Unterbrechung der Bauarbeiten<br />

müssen Vorkehrungen im<br />

Interesse der Hygiene und des<br />

Ortsbildes getroffen werden; auch<br />

muss jeder Einsturzgefahr der fertiggestellten<br />

Bauteile vorgebeugt<br />

werden. Die Unterbrechung ist unverzüglich<br />

dem Bauamt mit Angabe<br />

der durchgeführten Vorkehrungen<br />

mitzuteilen.<br />

2. Bei Unterlassung der im vorangehenden<br />

Absatz genannten Vorkehrungen<br />

oder im Falle von unzureichenden<br />

Vorkehrungen kann der<br />

Bürgermeister auf Grund einer eigenen<br />

Maßnahme auf Kosten des<br />

Bauherrn die notwendigen Vorkehrungen<br />

durchführen lassen, unbeschadet<br />

der Befugnis die notwendigen<br />

und dringenden Maßnahmen<br />

zu treffen.<br />

Art. 33<br />

Besetzung öffentlichen Grundes<br />

mit Baustelleneinrichtung<br />

1. Ergibt sich für die Durchführung<br />

der Arbeiten die Notwendigkeit,<br />

öffentlichen Grund zu beanspruchen<br />

oder Grabungen im öffentlichen<br />

Untergrund vorzunehmen,<br />

Bauzäune oder Baugerüste auf<br />

öffentlichem Grund aufzuführen,<br />

muss das bauausführende Unternehmen<br />

die vorgeschriebene Konzession<br />

für die Besetzung des öffentlichen<br />

Grundes oder die Erlaubnis<br />

der zuständigen Ämter einholen,<br />

wobei beide auf entsprechendem<br />

Antrag ausgestellt werden.<br />

Dem Antrag muss die Fotodokumentation<br />

der Bestandssituation<br />

beigelegt werden. Dieselbe Pflicht<br />

besteht auch für die Beanspruchung<br />

von Privatgrund, welcher mit<br />

der Dienstbarkeit des öffentlichen<br />

Durchgangs- oder Durchfahrtsrechts<br />

belastet ist. Bei der darauffolgenden<br />

Besetzung des Grundes<br />

sind Sicherheitsvorkehrungen zu<br />

treffen, um Schäden am Grund<br />

oder an Anlagen zu vermeiden.<br />

Art. 34<br />

Pflicht zur Wiederinstandsetzung<br />

der öffentlichen Infrastrukturen<br />

1. Sce l vën lascei vester i lëures,<br />

muessen to mesures tl ciamp<br />

dl‘igiene y dl cialé ora dl raion,<br />

coche nce per garantì che i lëures<br />

fai resta segures. La nteruzion<br />

muessa unida riesc fata al savëi al<br />

ufize tecnich, ndican la mesures<br />

tëutes per i fins nunziei dessëura.<br />

2. Tl cajo che la mesures aldò dl<br />

co. 1 ne ie nia unides fates o me<br />

fates n pert, possa l Ambolt les lascé<br />

fé a spëises dl cumitënt do<br />

avëi sëurantëut n pruvedimënt revardënt,<br />

se tenian la facultà de dé<br />

ora pruvedimënc de prëscia y de<br />

bujën.<br />

Art. 33<br />

Ocupazion de grunt publich<br />

cun l cantier<br />

1. Canche per l‘esecuzion de opres<br />

iel de bujën de giavé te grunt publich<br />

o fe su sieves o puenc sun<br />

chësc, muessa chiche frabica avëi<br />

la cunzescion per l‘ocupazion de<br />

grunt publich o l nula osta revardënt<br />

da pert dl ufize cumpetënt,<br />

che unirà relascei tramedoi sun<br />

dumanda dl nteressà. Ala dumanda<br />

muessa unì anjunteda la documentazion<br />

fotografica dla situazion<br />

esistënta. Chësta ublianza vel nce<br />

tl cajo de ocupazion de grunt privat<br />

sotmetù a servitut publica per pudëi<br />

passé. L‘ocupazion dl grunt<br />

muessa unida fata, metan averda<br />

che uni dann al grunt y njinies vën<br />

evitei.<br />

Art. 34<br />

Ublianza de mëter apost la nfrastrutures<br />

publiches<br />

\\fs.stchristina.sgv\sys\user\group\arch2011\Allgemeinedienste\Verwaltungsorgane 01.01\Rat 01.01.03\verordnu\Bauordnung\Neu 2010_2011\xregolamento.doc

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!