13.11.2013 Views

Regolamento edilizio comunale Gemeinde- bauordnung ...

Regolamento edilizio comunale Gemeinde- bauordnung ...

Regolamento edilizio comunale Gemeinde- bauordnung ...

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Seite 58 von 60<br />

altre norme, roulotte, camper e altre<br />

costruzioni su ruote non possono<br />

essere parcheggiati all'infuori<br />

degli appositi campeggi. Su aree<br />

edificabili e su aree accessorie<br />

dell’abitazione le roulotte o i camper<br />

del proprietario dell’abitazione<br />

possono sostare, ma non essere<br />

utilizzati.<br />

2. Qualora, contrariamente al divieto<br />

di cui al co. 1 del presente articolo,<br />

vengano parcheggiati od utilizzati<br />

roulotte, camper o costruzioni<br />

su ruote, l'amministrazione ingiungerà<br />

la loro rimozione ai sensi<br />

degli artt. 80 e seguenti della L.P.<br />

11.8.1997, n. 13 e successive modifiche.<br />

nichts anderes bestimmt wird,<br />

dürfen außerhalb von Campingplätzen<br />

Wohnwägen und Camper,<br />

oder andere Baukörper auf Rädern,<br />

nicht abgestellt werden. Im<br />

Bauland und auf den Zubehörsflächen<br />

zum Wohnhaus darf der<br />

Hauseigentümer seine Wohnwägen<br />

oder Camper abstellen, aber<br />

nicht benutzen.<br />

2. Wird ein Wohnwagen, Camper<br />

oder Baukörper auf Rädern gegen<br />

das Verbot laut Abs. 1 abgestellt<br />

oder benützt, so wird das Verfahren<br />

laut Artt. 80 und Folgende des<br />

L.G. vom 11.8.1997, Nr. 13 und<br />

nachfolgende Änderungen eingeleitet.<br />

da autra normes, possa roulottes,<br />

camper y autra costruzions sun rodes<br />

nia unì parchei ora di campings.<br />

Sun sperses frabicheles y<br />

sun sperses che toca pra<br />

l’abitazion possa roulottes y camper<br />

uni parchei, ma nia nuzei.<br />

2. Sce, decontra ala pruibizion aldò<br />

dl co. 1 de chësc articul, vën parchedes<br />

o adurvedes roulottes o<br />

camper o autra costruzions sun rodes,<br />

cumanda l’aministrazion che i<br />

muessa unì spustei aldò di artt. 80<br />

y chëi che vën do dla L.P. di<br />

11.8.1997, nr. 13 y mudazions che<br />

vën do.<br />

CAPITOLO II<br />

NORME RELATIVE<br />

ALL’UTILIZZO DEGLI SPAZI<br />

PUBBLICI<br />

Art. 55<br />

Servitù pubbliche speciali<br />

1. Il Comune e gli enti erogatori di<br />

pubblici servizi possono, per ragioni<br />

di pubblico interesse e previo<br />

avviso agli interessati, applicare o<br />

far applicare, sulle facciate esterne<br />

dei fabbricati o in prossimità di esse,<br />

le seguenti costruzioni:<br />

a) targhe con l’indicazione del nome<br />

assegnato all’area pubblica<br />

(vie, piazze, ecc.);<br />

b) avvisatori, piastrine e targhette<br />

degli idranti antincendio e saracinesche<br />

di impianti pubblici;<br />

c) ganci, cavi, mensole o bracci per<br />

l’illuminazione stradale;<br />

d) tutte le segnalazioni relative al<br />

traffico stradale e di identificazione<br />

degli spazi pubblici e la segnalazione<br />

dei servizi di pubblico interesse<br />

(polizia, carabinieri, farmacie,<br />

pronto soccorso, ecc.);<br />

KAPITEL II<br />

BESTIMMUNGEN ÜBER DIE<br />

NUTZUNG VON ÖFFENTLICHEN<br />

FLÄCHEN<br />

Art. 55<br />

Besondere öffentliche Dienstbarkeiten<br />

1. Die <strong>Gemeinde</strong> und die Körperschaften,<br />

welche öffentliche Dienste<br />

leisten, können aus Gründen<br />

öffentlichen Interesses und nach<br />

vorheriger Benachrichtigung der<br />

betroffenen Personen an der Außenseite<br />

der Gebäude oder in der<br />

Nähe derselben Folgendes anbringen<br />

bzw. anbringen lassen:<br />

a) Hinweisschilder mit dem Namen<br />

des öffentlichen Grundes (Straße,<br />

Platz, usw.);<br />

b) Melder, Erkennungsmarken und<br />

Hinweisschilder für Brandschutzhydranten<br />

und Absperrschieber für<br />

öffentliche Anlagen;<br />

c) Haken, Leitungen, Konsole oder<br />

Hebelarme für die öffentliche Beleuchtung;<br />

d) alle Beschilderungen, welche<br />

auf den Straßenverkehr, die öffentlichen<br />

Flächen und auf die Dienste<br />

von öffentlichem Interesse hinweisen<br />

(Polizei, Carabinieri, Apotheke,<br />

Erste Hilfe, usw.);<br />

CAPITUL II<br />

NORMES N CONT<br />

AL’UTILISAZION DE SPERSES<br />

PUBLICHES<br />

Art. 55<br />

Servitus publiches spezieles<br />

1. L Chemun y i ënc che fej servijes<br />

publics possa per gaujes de<br />

nteres publich y do avëi avisà i<br />

nteressei, mëter o fe mëter sun la<br />

pertes dedora di frabicac o dlongia<br />

chisc, la costruzions che vën do:<br />

a) tofles cun la ndicazion dl inuem<br />

dla spersa publica (stredes, plazes,<br />

y n.i.)<br />

b) njinies, marches, tofles per<br />

idranc contra l meldefuech y ridli<br />

per stlu ju mplanc publics;<br />

c) bec, cabli, consoles o braces per<br />

l’iluminazion dla stredes;<br />

d) duc i seniai n cont al trafich y ala<br />

identificazion de sperses publiches<br />

y la tofles di servijes de nteres publich<br />

(polizai, carabinieri, apoteches,<br />

prim aiut, y n.i.);<br />

e) impianti o cassette dei servizi<br />

pubblici (postale, elettrica, telefonie)<br />

Anlagen oder Behälter für öffentliche<br />

Dienstleistungen (Post,<br />

\\fs.stchristina.sgv\sys\user\group\arch2011\Allgemeinedienste\Verwaltungsorgane 01.01\Rat 01.01.03\verordnu\Bauordnung\Neu 2010_2011\xregolamento.doc<br />

e) mplanc o cassëtes di servijes<br />

publics (posta, strom, telefonn,

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!