13.11.2013 Views

Regolamento edilizio comunale Gemeinde- bauordnung ...

Regolamento edilizio comunale Gemeinde- bauordnung ...

Regolamento edilizio comunale Gemeinde- bauordnung ...

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Seite 54 von 60<br />

sopra descritta situazione particolare<br />

e sistemate in modo tale da assicurare<br />

un'adeguata aerazione ed<br />

un'illuminazione naturale ai sensi<br />

dell'art. 50;<br />

c) siano dotati di tutti gli impianti<br />

igienico-sanitari in corrispondenza<br />

alla loro destinazione d'uso.<br />

ge angepasst und so angebracht<br />

sind, dass sie eine gute Belüftung<br />

und Tagesbelichtung im Sinne des<br />

Art. 50 gewährleisten;<br />

c) sie mit allen hygienisch-sanitären<br />

Anlagen je nach der Zweckbestimmung<br />

der Räume versehen<br />

sind.<br />

ala situazion particulera y metudi<br />

su a na maniera da asseguré<br />

n’areazion adateda y n’iluminazion<br />

naturela aldò dl art. 50;<br />

c) te chisc locai iel duc i mplanc<br />

igienich-saniteres aldò de si destinazion<br />

de utilisazion.<br />

SETTIMA PARTE SIEBTER TEIL SETIMA PERT<br />

TUTELA DELLA PUBBLICA<br />

SICUREZZA, DELL'ASPETTO<br />

E DEL DECORO DEGLI<br />

ABITATI E DELLE<br />

VIE PUBBLICHE<br />

SCHUTZ DER<br />

ÖFFENTLICHENSICHERHEIT,<br />

DES ORTS-<br />

UND STRAßENBILDES<br />

SCUNANZA DLA<br />

SEGURËZA PUBLICA,<br />

DL CIALÉ ORA DL LUECH<br />

Y DLA STREDES<br />

CAPITOLO I<br />

OBBLIGHI DI<br />

MANUTENZIONE<br />

Art. 52<br />

Manutenzione<br />

degli edifici esistenti<br />

1. I proprietari sono obbligati a<br />

mantenere in buono stato gli edifici<br />

sia per quanto riguarda l’aspetto<br />

igienico sia con riferimento alle<br />

grondaie, ai tubi pluviali ed ai canali<br />

di gronda, agli intonaci, alle<br />

tinteggiature dei muri, agli infissi,<br />

alle vernici, ai balconi e relativi parapetti<br />

e all’aspetto architettonico in<br />

generale.<br />

2. I proprietari sono obbligati altresì<br />

a togliere nel più breve tempo possibile<br />

qualunque iscrizione ed imbrattamento<br />

che arbitrariamente vi<br />

sia stato fatto.<br />

3. Qualora dall’opera o da una<br />

parte di essa derivi pericolo per<br />

l’incolumità pubblica, i responsabili<br />

sono obbligati ad eliminare il pericolo<br />

ai sensi delle norme del Codice<br />

Civile.<br />

4. Nel caso di accertamento di edifici<br />

in stato di degrado o che richiedano<br />

ripristino o interventi a salvaguardia<br />

della pubblica incolumità o<br />

KAPITEL I<br />

INSTANDHALTUNGS<br />

PFLICHTEN<br />

Art. 52<br />

Instandhaltung<br />

bestehender Gebäude<br />

1. Die Eigentümer sind verpflichtet,<br />

die Gebäude in gutem Zustand zu<br />

erhalten, und zwar in Bezug auf die<br />

hygienische Beschaffenheit als<br />

auch was die Dachrinnen und Regenwasserrohre,<br />

den Mauerputz,<br />

das Tünchen der Mauern, die Einfassungen,<br />

die Anstrichfarbe, die<br />

Balkone und Geländer und das architektonische<br />

Aussehen im allgemeinen<br />

betrifft.<br />

2. Die Eigentümer sind zudem verpflichtet,<br />

in kürzester Zeit jegliche<br />

willkürliche Aufschrift oder Verschmutzung<br />

zu entfernen.<br />

3. Geht von Bauwerken oder von<br />

einem Teil derselben Gefahr für die<br />

Unversehrtheit der Öffentlichkeit<br />

aus, sind die Verantwortlichen verpflichtet,<br />

im Sinne der Bestimmungen<br />

des Zivilgesetzbuches für die<br />

Beseitigung der Gefahr zu sorgen.<br />

4. Falls an Gebäuden ein Verfall<br />

festgestellt wird oder falls Wiederinstandsetzungsarbeiten<br />

oder Eingriffe<br />

zum Schutz der Unversehrt-<br />

CAPITUL I<br />

UBLIANZES PER LA<br />

MANUTENZION<br />

Art. 52<br />

Manutenzion<br />

de frabicac esistënc<br />

1. I patrons muessa mantenì te n<br />

bon stat i frabicac, sibes per ciche<br />

reverda l aspet igienich, sibes n<br />

cont ala salieries, ala roles per la<br />

plueia, al smautà, al culëur di mures,<br />

al’armadures, ala forbes, ai<br />

balcons y ai glanderi revardënc y al<br />

aspet architetonich n generel.<br />

2. I patrons ie ubliei a to demez l<br />

plu riesc che la va uni sort de scrita<br />

o ledam che ie unì fat aposta.<br />

3. Sce dai frabicac o da na pert de<br />

chisc vëniel a sl dé n pericul per la<br />

segurëza publica, muessa i respunsabli<br />

eliminé l pericul aldò dla<br />

normes dl Codesc Zevil.<br />

4. Tl cajo de azertamënt de frabicac<br />

te n stlet stat o che muessa unì<br />

derturei su o pra ntervënc de<br />

scunanza dla segurëza publica o dl<br />

\\fs.stchristina.sgv\sys\user\group\arch2011\Allgemeinedienste\Verwaltungsorgane 01.01\Rat 01.01.03\verordnu\Bauordnung\Neu 2010_2011\xregolamento.doc

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!