13.11.2013 Views

Regolamento edilizio comunale Gemeinde- bauordnung ...

Regolamento edilizio comunale Gemeinde- bauordnung ...

Regolamento edilizio comunale Gemeinde- bauordnung ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Seite 26 von 60<br />

committente deve presentare una<br />

dichiarazione finale attestante<br />

l'esecuzione dei lavori secondo regola<br />

d'arte, la conformità dell’opera<br />

ai lavori autorizzati e l'avvenuto<br />

smaltimento dei rifiuti di costruzione<br />

e di demolizione secondo le<br />

modalità prescritte. Tale dichiarazione<br />

deve essere corredata dai<br />

documenti e dalle certificazioni necessarie<br />

in relazione alla tipologia<br />

dei singoli interventi in funzione del<br />

rilascio dell’eventuale licenza<br />

d’uso.<br />

9. In caso di esecuzione di opere in<br />

assenza o in difformità dall'autorizzazione<br />

ovvero in difformità dagli<br />

strumenti urbanistici approvati e dal<br />

regolamento <strong>edilizio</strong> vigente, si applicano<br />

le disposizioni previste dal<br />

Capo VIII (art. 80 e seguenti) della<br />

L.P. 11.8.1997, n. 13 e successive<br />

modifiche.<br />

10. Per quanto non contemplato<br />

esplicitamente dal presente art., ci<br />

si atterrà, in quanto applicabili, alle<br />

disposizioni previsti dal presente<br />

regolamento.<br />

mann oder Installateur eine abschließende<br />

Erklärung einreichen,<br />

aus der hervorgeht, dass die Arbeiten<br />

fachgerecht ausgeführt worden<br />

sind, dass die ausgeführten<br />

Arbeiten den ermächtigten entsprechen<br />

und dass der angefallene<br />

Bauschutt vorschriftsmäßig entsorgt<br />

worden ist. Diese Erklärung<br />

muss mit allen Unterlagen versehen<br />

sein, die hinsichtlich der Art<br />

der einzelnen Eingriffe für die Ausstellung<br />

einer eventuellen Benützungsgenehmigung<br />

vorgesehen<br />

sind.<br />

9. Bei Ausführung von Arbeiten<br />

ohne Ermächtigung bzw. in Abweichung<br />

von derselben oder in Abweichung<br />

von den genehmigten<br />

Raumordnungsrichtlinien und der<br />

geltenden <strong>Gemeinde</strong><strong>bauordnung</strong><br />

kommen die im Abschnitt VIII (Art.<br />

80 und Folgende) des L.G. vom<br />

11.8.1997, Nr. 13 und nachfolgende<br />

Änderungen, vorgesehenen Bestimmungen<br />

zur Anwendung.<br />

10. Für alles, was mit diesem Art.<br />

nicht anderweitig geregelt ist, gelten,<br />

soweit anwendbar, die Bestimmungen<br />

dieser Verordnung.<br />

damandant, prejenté na detlarazion<br />

finela che atestea l’esecuzion di<br />

lëures sciche se toca, che l’opra<br />

curespuend ai lëures autorisei y<br />

che l refudam dla costruzion y dla<br />

demulizion ie unì smaltì aldò dla<br />

modaliteies scrites dant. A chësta<br />

detlarazion muessen njunté i<br />

documënc y i zertificac de bujën<br />

aldò dla sort di ntervënc, tenian<br />

cont sce n muessa dé ora na lizënza<br />

de utilisazion.<br />

9. Sce l vën fat lëures zënza o nia<br />

aldò dl’autorisazion, o/y nia aldò di<br />

strumënc urbanistics apruvei y dl<br />

regulamënt per l frabiché valëivl,<br />

vën metudes n droa la sanzions<br />

ududes dant dal cap. VIII (art. 80 y<br />

chëi che vën do) dla L.P. di<br />

11.8.1997, nr. 13 y mudazions che<br />

vën do.<br />

10. Per ciche ne ie nia udù dant<br />

avisa da chësc art., se tenien, sce<br />

aplicables, ala desposizions ududes<br />

dant da chësc regulamënt.<br />

CAPITOLO IV<br />

ASSEVERAZIONE<br />

Art. 17<br />

Lavori interni<br />

1. Non necessitano di una concessione<br />

edilizia i lavori interni definiti<br />

dall’art. 98 della L.P. 11.8.1997, n.<br />

13 e successive modifiche. Il proprietario<br />

deve solamente depositare,<br />

contestualmente all’inizio dei<br />

lavori, la relativa comunicazione,<br />

asseverata da un professionista<br />

abilitato, nonché la relazione e la<br />

tavola comparativa della pianta con<br />

indicazione dell’intervento (in triplice<br />

copia).<br />

KAPITEL IV<br />

MELDUNG<br />

Art. 17<br />

Innenarbeiten<br />

1. Keiner Baukonzession bedürfen<br />

die in Art. 98 des L.G. vom<br />

11.8.1997, Nr. 13 und nachfolgende<br />

Änderungen definierten Innenarbeiten.<br />

Der Eigentümer hat lediglich<br />

bei Beginn der Arbeiten die<br />

entsprechende Meldung zu hinterlegen,<br />

welche von einem befähigten<br />

Fachmann bestätigt werden<br />

muss, sowie den Bericht und die<br />

Vergleichstafel der Grundrisse, aus<br />

welcher die vorgesehen Arbeiten<br />

hervorgehen (in dreifacher Ausfertigung).<br />

CAPITUL IV<br />

COMUNICAZION<br />

Art. 17<br />

Lëures dedite ora<br />

1. Lëures dedite ora, aldò dl art. 98<br />

dla L.P. di 11.8.1997, nr. 13 y mudazions<br />

che vën do, ne ie nia sotmetui<br />

a na lizënza per frabiché. L<br />

patron muessa me purté, canche<br />

vën scumencei i lëures, la comunicazion<br />

revardënta, assevereda da<br />

n tecnicher abilità, coche nce la<br />

relazion y la tofla de cumparazion<br />

dla planta cun i lëures da fé (3 copies).<br />

CAPITOLO V<br />

INTERVENTI SENZA<br />

PERMESSO EDILIZIO<br />

KAPITEL V<br />

EINGRIFFE OHNE<br />

BAUERLAUBNIS<br />

CAPITUL V<br />

NTERVËNC ZËNZA<br />

CUNSËNS PER FRABICHÉ<br />

\\fs.stchristina.sgv\sys\user\group\arch2011\Allgemeinedienste\Verwaltungsorgane 01.01\Rat 01.01.03\verordnu\Bauordnung\Neu 2010_2011\xregolamento.doc

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!