25.01.2014 Views

Bekijk het PDF bestand.

Bekijk het PDF bestand.

Bekijk het PDF bestand.

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Een eigenaardige verwarring heeft geleid tot <strong>het</strong> woord aaragawaesie<br />

= vermoeden, erg (hebben in) : <strong>het</strong> woord „arguatie"<br />

en <strong>het</strong> begrip „argwaan". Inheemsche woorden met een ontleend<br />

achtervoegsel : fijiage = slijtage door wrijving (fijle = slijten<br />

door wrijving ; synoniem van skaviele) ; tuigage, menage, skalkeraessie<br />

= rare streken (uithalen), baldadigheid. — dissalaet (desolaat)<br />

: 'n dissalaete boel, rinneweerag (ruineus).<br />

Engelsche zijn : loeke = kijken. demmas = schade. donkje<br />

(donkey) = stoomketel om de spil te drijven ; 'n donkiesskuit =<br />

schuit met een donkje. korssamishuis (customhouse) = kantoor<br />

om in te klaren, in Engeland, lait = vuurschip. zjek = Engelschman,<br />

fõõmar = „boer", als schimpnaam. te mats : te veel, te moeilijk,<br />

bikwanner = 'n groote (a big one). Katwijksch is ookl) <strong>het</strong><br />

bekende haeverdoudas = opstopper (bijv, de stooten van schepen<br />

naast elkaar). Een ontleend woord is waarschijnlijk ook farrel =<br />

rukwind : „D'r kwam 'n farral loope...".<br />

Een eigenaardige verkorting van een Latijnsch woord (minimum)<br />

kan zij n : In 'an mum van tij d !<br />

Er zijn reeksen van benaming van een begrip :<br />

g e 1 d : sprokkels, money, smees, specie, spie en spieje, spijkers,<br />

piggels, de poet (die h āad de poet, de poet is binne).<br />

Een der talrijke „moeilijke" woorden, die men in een volkstaal<br />

als <strong>het</strong> Katwijksch ontdekt, is <strong>het</strong> adjectief-substantief onterjūin,<br />

blijkens <strong>het</strong> accent een ontleend woord : „'t Is en onterjttine<br />

jónge", „Och, dad-is soo'n onterjtiin !" De beteekenis is<br />

„onbehoorlijk, lummelachtig en brutaal". Een bevredigende verklaring<br />

is mogelijk met behulp van die, welke door Kern2) is<br />

gegeven van <strong>het</strong> zeventiende-eeuwsche „geterjuint (= bedreven,<br />

ervaren, getraind, of afgericht, uitgeslapen). Kern verklaarde dit<br />

deelwoord als van <strong>het</strong> werkwoord dat in <strong>het</strong> Mnl. „trahinen"<br />

was, gelijk aan <strong>het</strong> Engelsche „to train". In <strong>het</strong> Katwijksch nu<br />

is <strong>het</strong> praefix van <strong>het</strong> verleden deelwoord a-, en dit valt of wanneer<br />

<strong>het</strong> woord niet meer werkwoordelijk maar bijvoeglijk wordt<br />

gevoeld, bijv. in „traliede maon" (getraliede vischmand(en),<br />

korven met verticale spijlen, als ook voor turf gebruikelijk is).<br />

Evenzoo is <strong>het</strong> denkbaar dat bij overgang naar de adjectieve be-<br />

36<br />

I) Nedl. Wdb. op haberdas<br />

2) Jg. 49, blz. 156. van <strong>het</strong> Leidsche Tijdschr. van Ned. Taal en Letterk.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!