25.01.2014 Views

Bekijk het PDF bestand.

Bekijk het PDF bestand.

Bekijk het PDF bestand.

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

van een verre toekomst, zei : „Kenne dat ma oochies nog maer<br />

as ansk āuwe".<br />

Ook de omschrijving door <strong>het</strong> concrete is kenmerk van de<br />

primitieve taal. In vergelijkingen, vooral van den superlatief :<br />

„Het schip ligt heel ondiep in <strong>het</strong> water" wordt omschreven door :<br />

„Hij lāat as 'n blaes op 't waeter". Ook Katw. is : „Hij slaet se<br />

zoo ddod as-an stien" (bij de vischvangst, is er niets, vergeleken<br />

bij de spartelende visch, zoo dood als een steen die men nu en<br />

dan in z'n net mee „schrobt"). 'n Skip as an āailant (heel groot).<br />

Andere vergelijkingen zijn : kijken as an nochter kalf (droomerig)<br />

en „We legge as an martelaer die hem iet verwere kan" (moeten<br />

<strong>het</strong> nemen zooals <strong>het</strong> is).<br />

Indirect vergelijkend is : „Eer we onze neus veegden lag <strong>het</strong><br />

schip al stil" ( = in een oogwenk, heel vlug). Een vakkundige<br />

absolute superlatief is : „Jae as-we d ēuzei) nette ahāad hadde,<br />

dan hāaje we ze-n-iet thuis kenne brenge" (dan zou de haringvangst<br />

overstelpend zijn geweest) ; „ze" zijn hier de haringen.<br />

Visueel concreet zijn benamingen. Zoo noemt men <strong>het</strong> hotel<br />

„du Rhin" in Kattak „'t Bun", omdat de vorm van den gevel<br />

aan die van een „bewaarplaats voor levende visch" doet denken.<br />

Natuurlijk werkt hier de klankvorm van beide benamingen mee.<br />

Een grondsoort die door bepaalde kleine gewassen gekenmerkt<br />

is, en die, opgehaald, de plaats op zee helpt bepalen, heet „de<br />

Roze" of „de Roossies".<br />

Een concrete aanduiding van „met de bomschuit thuis zijn".<br />

„niet meer varen voorloopig" is „op-te rolle staen", of „omhoog<br />

staen". De bommen werden nl. tegen of op de duinen op houten<br />

rollen geplaatst. Concrete omschrijving van <strong>het</strong> begrip „blind"<br />

is „Ik heb 'm z'n ooge dicht aslege".<br />

Overdrachtelijke uitdrukking aan de vaktaal ontleend, is :<br />

„Hij was uit-te vuile", „Hauw je uit-te vuile" („hij had geen zorgen<br />

meer" en „bemoei je niet met andermans netelige zaken").<br />

„De vuile" is op zee de aanduiding van gevaarlijk vaarwater,<br />

met banken etc. Een korte vorm van concrete omschrijving in<br />

de groeptaal is : „Ik ben nog 17 jaer op-te dam aweest" (= aan<br />

de wal op de reederij gewerkt, toen ik niet meer voer).<br />

Kort en concreet is ook de uitdrukking : „Ze tille d'r iet swaer<br />

56<br />

I) De oude zeeman bedoelt hiermee : de moderne netten.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!