29.10.2014 Views

Číslo 1 - Slavistický ústav Jána Stanislava SAV

Číslo 1 - Slavistický ústav Jána Stanislava SAV

Číslo 1 - Slavistický ústav Jána Stanislava SAV

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

znamená, že spoluhláska ř sa naďalej zaraďuje medzi podmnožinu sonór, hoci autori v akademickom<br />

vydaní Mluvnice češtiny [1] (1986) už dávno predtým náležite zdôvodnili, prečo vibranta<br />

ř nemôže patriť medzi sonóry a prečo patrí medzi šumové konsonanty. To len poukazuje<br />

na to, s akým oneskorením sa dostávajú výsledky vedeckého výskumu do praxe, v tomto prípade<br />

do školských učebníc (3.2., 3.3.).<br />

3.4.1. Podľa najnovšej koncepcie opisu fonologického systému češtiny prezentovanej<br />

v učebnici Mluvnice současné češtiny (2010) znelostnú koreláciu tvorí deväť párov /p – b, t<br />

– d, ť – ď, k – g, c – [], č – ǯ, f – v, s – z, š – ž, x – h/. V porovnaní so staršou koncepciou bola<br />

v súčasnej češtine prehodnotená pozícia hlásky dž, ktorá na základe výskytu minimálnych párov<br />

čemu × džemu, čin × džin stratila štatút pozičného variantu [ǯ] neznelého /č/ a nadobudla štatút<br />

osobitnej fonémy /ǯ/. Výskyt slov, v ktorých konsonanty č a dž tvoria znelostný protiklad, potvrdzuje,<br />

že hlásku /dž/ treba pokladať za osobitnú fonému, ktorá má dištinktívnu, význam rozlišujúcu<br />

funkciu. Systémové postavenie hlásky /dž/ v konsonantickom podsystéme súčasnej češtiny<br />

a zvýšenie funkčnej zaťaženosti fonémy okrem toho podporuje stále sa rozrastajúca vrstva slov<br />

cudzieho pôvodu, napr.: džem, džus, džez, Maharádža, džbán, džber a pod. 34<br />

Podľa súčasnej koncepcie opisu fonologického systému češtiny medzi nepárové spoluhlásky<br />

patrí iba neznelý polozáverový konsonant /c/, ktorý v neutralizačných pozíciách podlieha znelostnej<br />

neutralizácii a mení sa na znelý protiklad. Spoluhláska [] má však v súčasnej češtine<br />

štatút pozičného variantu fonémy /c/. Proti systémovému slovenskému (psl. d >) dz stojí v češtine<br />

fonéma (psl. d > dz >) z, napr.: hrádza – hráz, hádzať – házet, medzi – mezi, sadza – saze,<br />

medza – mez. Ide o veľmi starú diferenčnú črtu medzi slovenčinou a češtinou z obdobia tesne<br />

pred zánikom a vokalizáciou jerov.<br />

3.4.2. Fonéma /f/ má v konsonantickom subsystéme češtiny štatút fonémy, ktorá má okrajové<br />

postavenie. V posledných desaťročiach sa posilňuje jej systémové postavenie, čo súvisí<br />

s tým, že narastá počet slov, v ktorých sa vyskytuje. Sú to najmä slová cudzieho pôvodu, napr.:<br />

filozofie, filantropie, fanfára, fotbal, fúrie, defraudace, film, profesionál, telefon. Z domácich<br />

slov sa vyskytuje iba v slovách fuj, doufat, zoufat, foukat. Fonémy /f/ – /v/ sú párové spoluhlásky<br />

a zaraďujú sa medzi submnožinu šumových konsonantov. Navzájom sa líšia prítomnosťou<br />

/ neprítomnosťou dištinktívnej vlastnosti znelosť: /v/ (+znelosť), /f/ (-znelosť). Vlastnosť<br />

znelosti je vlastnosťou korelačného príznaku, preto je neutralizovateľná, napr.: stovka [stofka],<br />

vtom [ftom], rakev [rakef], mrkev [mkef]. V uvedených pozíciách je výskyt /f/ podmienený<br />

hláskovým okolím: asimilácia v/f nastáva v pozícii pred neznelou spoluhláskou, resp. na konci<br />

slova pred pauzou, pričom neznelé f sa v týchto neutralizačných pozíciách hodnotí ako pozičný<br />

variant (alofóna) znelého /v/.<br />

Odlišné postavenie má konsonant /v/ v češtine a slovenčine. V spisovnej češtine sa fonéma<br />

v zaraďuje medzi šumové konsonanty a jej neznelým protikladom je /f/, s ktorým tvorí znelostný<br />

protiklad. V spisovnej slovenčine fonéma /v/ je na prechode medzi sonórami a šumovými konsonantmi,<br />

preto sa zaraďuje jednak medzi sonórne spoluhlásky, jednak medzi šumové konsonanty. 35<br />

V pozícii na začiatku slova alebo slabiky pred neznelou fonéma /v/ má štatút šumového konsonantu,<br />

ktorý podlieha znelostnej neutralizácii v/f, napr.: v škole [fškoľe], v Prešove [fprešove],<br />

vtedy [ftedi], včera [fčera]. Ale v pozícii na konci slova, resp. na konci slabiky sa konsonant /v/<br />

34<br />

Dištinktívnosť nových jednotiek je podľa autorov obmedzená na niekoľko málo prípadov, ktoré sa importujú do súčasnej<br />

češtiny v procese preberania slov. Minimálne páry sa vyskytujú aj v prípade dlhého /o:/, napr.: boje × bo:je, lože<br />

× lo:že. (V. Cvrček, 2010, s. 43).<br />

35<br />

Podrobnejšie J. Sabol, 1981, s. 101-105.<br />

15

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!