29.10.2014 Views

Číslo 1 - Slavistický ústav Jána Stanislava SAV

Číslo 1 - Slavistický ústav Jána Stanislava SAV

Číslo 1 - Slavistický ústav Jána Stanislava SAV

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

stupom k výskumu tejto problematiky. Pokiaľ ide o zoonomastiku,<br />

pozornosť si zaslúži príspevok Je. N. Varnikovovej<br />

(Vologda) o onomastickom štatúte zooným. – Viacerí<br />

autori skúmajú propriá rôznych kategórií zo špecifických<br />

aspektov: Je. V. Kolosková (Petrohrad) analyzuje vlastné<br />

mená v akademickom slovníku ruských nárečí (Slovar<br />

russkich narodnych govorov), I. V. Bugajevová (Moskva)<br />

si všíma pozíciu sakrálnej onomastiky v náboženskom diskurze<br />

a N. V. Vasilievová (Moskva) poukazuje na potenciál<br />

proprií z hľadiska verbálnych asociácií. – Pozornosť sa<br />

venuje aj teórii a praxi onomastickej lexikografie: zatiaľ čo<br />

M. E. Rutová uvažuje o niektorých všeobecných problémoch<br />

tejto disciplíny a jej kolegyňa N. M. Ivašovová (obidve<br />

Jekaterinburg) sa zamýšľa nad typológiou onomastických<br />

slovníkov, české dialektologičky L. Čižmárová a<br />

M. Šipková (Brno) informujú o metodologických princípoch<br />

konkrétneho lexikografického projektu, ktorým je<br />

pripravovaný slovník mikrotoponým Moravy a Sliezska.<br />

Prehľad referátov z oblasti etymológie možno začať<br />

informáciou o príspevku Ž. Ž. Varbotovej (Moskva), zameriavajúcej<br />

sa na špecifiká etymologickej interpretácie<br />

nárečovej lexiky. Zaujímavými ukážkami bádateľskej<br />

práce etymológov sú viaceré príspevky venované etymologizácii<br />

jednotlivých výrazov, ako sú niektoré staroruské<br />

lexémy (A. Je. Anikin, Novosibirsk), rus. линять<br />

(T. V. Šalajevová, Moskva), rus. dial. вотумелье „celkom“<br />

(I. P. Petľovová, Moskva), srb. dial. пабрстиње<br />

„zvyšky konopí“ (M. Bjeletićová, Belehrad) a i. Ako metodologicky<br />

produktívna sa opäť ukazuje analýza širších<br />

lexikálnych skupín, resp. sémantických polí: Ľ. V. Kurkinová<br />

(Moskva) si všíma slovanské termíny horenia v<br />

kontexte kultúry starobylého poľnohospodárstva, J. Vlajićová-Popovićová<br />

(Belehrad) analyzuje slovanské názvy<br />

poschodia a A. V. Gura (Moskva) venuje pozornosť<br />

niektorým slovanským názvom svadby. – Dôležitým aspektom<br />

etymologického výskumu je štúdium prevzatí z<br />

cudzích jazykov. Širšiu slavistickú dimenziu má príspevok<br />

S. Petrovićovej (Belehrad), ktorá hodnotí spracovanie<br />

výrazov turkickej proveniencie v etymologických slovníkoch<br />

rôznych slovanských jazykov; ďalšie štúdie z oblasti<br />

jazykových kontaktov sú orientované rusisticky. Príspevkami<br />

na tému ugrofínsko-ruských vzťahov sa v zborníku<br />

prezentujú tri jekaterinburské lingvistky: O. A. Teušová<br />

si všíma ruské výrazy, ktorých etymologickým východiskom<br />

sa stali ugrofínske zloženiny, O. V. Miščenková<br />

analyzuje niektoré ruské nárečové frazeologizmy s<br />

komponentmi ugrofínskeho pôvodu a N. V. Kabininová<br />

predkladá ugrofínsku etymológiu pre rus. dial. поча „rameno<br />

rieky, záliv.“ Problematika rómsko-ruských jazykových<br />

kontaktov je zastúpená príspevkom V. V. Šapovala<br />

(Moskva), ktorý prináša prehľad ruských odvodenín od<br />

koreňa (р)ром- „Róm.“ – Niekoľko autoriek sa venuje<br />

sémantickým aspektom etymologického výskumu: M. Jakubowiczová<br />

(Krakov) uvažuje o sémantickej motivácii<br />

adjektív v slovanských jazykoch, L. P. Dronovovú (Tomsk)<br />

zaujala motivácia ruských a slovanských výrazov s<br />

významom „podoba, vonkajší vzhľad“ a M. Kalezićová<br />

(Belehrad) analyzuje na srbsko-chorvátskom materiáli<br />

prípady homonymie v nárečovej fytonymii. – Naznačenú<br />

tematickú mozaiku uzatvára informácia I. Janyškovej<br />

(Brno) o V. Machkovi ako zakladateľovi brnianskej etymologickej<br />

školy.<br />

Ako vyplýva z uvedených stručných obsahových charakteristík<br />

vybraných príspevkov, ich zaradenie k jedinej z<br />

uvedených disciplín môže byť vzhľadom na komplexnosť<br />

skúmaných tém neraz iba relatívne konvenčné. Platí to aj<br />

o ďalšom príspevku moskovského etnolingvistu A. V. Guru,<br />

týkajúcom sa etymológie praslov. *nevěsta: autor v<br />

ňom uvádza bohatý kulturologický materiál z rôznych<br />

slovanských tradícií, ktorý svedčí o tom, že nevesta (prichádzajúca<br />

do ženíchovho domu) sa pokladala za neznámu<br />

či nepoznanú; príslušné fakty ľudovej kultúry zároveň<br />

potvrdzujú etymologickú interpretáciu výrazu *nevěsta v<br />

zmysle *ne-věd-ta „neznáma“ a jeho genetickú súvislosť s<br />

praslov. *věděti (slov. vedieť). – Metodologicky podnetné<br />

sú aj referáty, ktorých autori sa pokúšajú o vyhodnotenie<br />

kulturologických, resp. historických implikácií lingvistického<br />

materiálu: A. K. Matvejev (Jekaterinburg) skúma z<br />

takéhoto aspektu substrátovú mansijskú toponymiu severného<br />

Uralu, Ľ. I. Šelepovová (Barnaul) bilancuje v uvedených<br />

súvislostiach materiál historicko-etymologického<br />

slovníka ruských nárečí Altaja a N. P. Antropov (Minsk)<br />

sa zamýšľa nad etnolingvistickými aspektmi bieloruského<br />

etymologického slovníka.<br />

Naznačená interdisciplinarita je obzvlášť výrazná v<br />

prípade príspevkov, ktoré sa venujú – z rôznych aspektov<br />

– takej zložitej kategórii, ako sú stereotypy. Hodnotný prehľad<br />

vývinu názorov na tento pojem a na vzťah stereotypov<br />

k obrazu sveta prináša S. M. Tolstaja (Moskva). Problematika<br />

konkrétnych stereotypov je zastúpená viacerými<br />

príspevkami, ktoré sa zameriavajú na etnické, resp. na (s<br />

etnickými často úzko spojené) konfesionálne stereotypy.<br />

Dve autorky sa pokúšajú o rekonštrukciu príslušných stereotypov<br />

u konkrétnych etnických spoločenstiev: zatiaľ čo<br />

T. A. Sirotkinová (Perm) si v uvedenom kontexte všíma<br />

sémantiku etnoným v nárečiach Permského kraja, východiskom<br />

pre analýzu S. A. Sidnevovej (Moskva) sa stali<br />

grécke folklórne texty. Primárne typologicky je zameraný<br />

príspevok O. V. Belovovej (Moskva), analyzujúcej na pozadí<br />

opozície „vlastný“ vs. „cudzí“ predstavy o rôznych<br />

náboženských konfesiách u slovanských národov. Na<br />

mnohoaspektovosť naznačenej problematiky poukazuje aj<br />

S. Je. Nikitinová (Moskva), ktorá sa zamýšľa nad predmetom<br />

tzv. etnokonfesionálnej lingvistiky. Takáto disciplína<br />

môže podľa autorky skúmať nielen jazykové stereotypy<br />

súvisiace s náboženskou sférou (napr. lexika ľudového<br />

pravoslávia a pod.), ale aj jazykové a kultúrne osobitosti<br />

rozličných etnokonfesionálnych skupín, často súvisiace s<br />

ich špecifickým postavením v majoritnej spoločnosti.<br />

V úvode k recenzii sme upozornili na limitujúce<br />

faktory ovplyvňujúce jej vznik. Aj z takejto (zďaleka nie<br />

úplnej) informácie však azda vyplýva, že v prípade uvedeného<br />

zborníka ide o tematicky pestrú a obsahovo bohatú<br />

publikáciu, ktorá poskytuje čitateľovi hodnotnú orientáciu<br />

v aktuálnom dianí v príslušných vedeckých disciplínach.<br />

Zároveň vyslovujeme presvedčenie, že mnohé príspevky<br />

91

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!