ÄÃslo 1 - Slavistický ústav Jána Stanislava SAV
ÄÃslo 1 - Slavistický ústav Jána Stanislava SAV
ÄÃslo 1 - Slavistický ústav Jána Stanislava SAV
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
SLAVICA SLOVACA • ROČNÍK 47 • 2012 • ČÍSLO 1<br />
MARTA LACKOVÁ *<br />
Osobitosti substantív anglického pôvodu<br />
v súčasnom ruskom a slovenskom slangu<br />
LACKOVÁ, M.: Characteristic Features of Nouns of English Origin in Contemporary Russian and Slovak Slang.<br />
Slavica Slovaca, 47, 2012, No. 1, pp 30-35 (Bratislava).<br />
The paper deals with lexical units of English origin which have penetrated into contemporary Slavic languages<br />
slang. At the beginning the ratio of individual word classes within the studied material is stated. As nouns represent the<br />
most numerous group of the adapted lexemes, the main emphasis is put on morphological adaptation of these lexical<br />
units in the Slovak and Russian languages and at the same time their most common features from the point of view of<br />
morphology are listed.<br />
Anglicism, morphological adaptation, word class, noun, number, grammatical gender, declination paradigms.<br />
Preberanie lexikálnych jednotiek z iných jazykov a ich viacrozmerné začleňovanie sa do systému<br />
preberajúceho jazyka predstavuje širokú jazykovednú tému. Uvedomujeme si, že použitie<br />
anglicizmov v slovanských jazykoch nemožno pokladať za nový jav, ale v súčasnej spoločenskej<br />
situácii dôležitosť a výskyt týchto lexikálnych jednotiek narastá.<br />
Analyzovali sme približne 2000 lexikálnych jednotiek anglického pôvodu – anglicizmov,<br />
ktoré sa vyskytujú v súčasnom ruskom slangu a približne 500 takýchto lexikálnych jednotiek,<br />
ktoré fungujú v analogickom slovenskom diskurze. Materiálovú bázu pre náš výskum tvorili<br />
slovníky slangu v dvoch uvedených slovanských jazykoch.<br />
Vychádzame z koncepcie J. Mistríka, ktorý definuje anglicizmy 1 ako jazykové elementy vypožičané<br />
z angličtiny. Za anglicizmy možno považovať aj zdomácnené jazykové elementy, napr.<br />
džem, pričom mnohé anglicizmy sa nahrádzajú domácimi lexikálnymi jednotkami. Niektoré<br />
anglicizmy sú prevzaté do slovenského jazyka vo forme, ktorá je bližšia ich grafickej ako zvukovej<br />
podobe, napr. laser.<br />
Z hľadiska použitia rozdeľujeme anglicizmy do týchto troch skupín: 1. rozšírené anglicizmy,<br />
ktoré nemajú v preberajúcom jazyku analogický ekvivalent, 2. rozšírené anglicizmy majúce<br />
v preberajúcom jazyku analogický ekvivalent, 3. anglicizmy, ktoré tvoria homonymá.<br />
V najvšeobecnejšom ponímaní sa lexikálna jednotka aj pri procese prevzatia z angličtiny adaptuje,<br />
pričom si všímame nasledujúce komponenty 1. vymedzenie základného významu, 2. vymedzenie<br />
druhotného významu (štylistická hodnota, expresivita), 3. schopnosť vstupovať do sémantických<br />
a syntagmatických vzťahov, 4. vnútorná štruktúra (schopnosť zúčastňovať sa na rozličných<br />
typoch tvorenia nových lexikálnych jednotiek), 5. zapojenie sa do podsystémov slovnej zásoby. 2<br />
*<br />
PaedDr. Marta Lacková, PhD., Katedra anglického jazyka a literatúry, Fakulta humanitných a prírodných vied Žilinskej<br />
univerzity, Univerzitná 8215/1, 010 26 Žilina.<br />
1<br />
MISTRÍK, Jozef: Lingvistický slovník. Bratislava : SPN 1998, s. 13.<br />
2<br />
VÉPYOVÁ, Zuzana: Anglicizmy v slovenskej publicistike. In: Acta Facultatis Paedagogicae Universitatis Tyrnaviensis.<br />
Trnava 2001, s. 50.<br />
30