29.10.2014 Views

Číslo 1 - Slavistický ústav Jána Stanislava SAV

Číslo 1 - Slavistický ústav Jána Stanislava SAV

Číslo 1 - Slavistický ústav Jána Stanislava SAV

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

SLAVICA SLOVACA • ROČNÍK 47 • 2012 • ČÍSLO 1<br />

MARTA LACKOVÁ *<br />

Osobitosti substantív anglického pôvodu<br />

v súčasnom ruskom a slovenskom slangu<br />

LACKOVÁ, M.: Characteristic Features of Nouns of English Origin in Contemporary Russian and Slovak Slang.<br />

Slavica Slovaca, 47, 2012, No. 1, pp 30-35 (Bratislava).<br />

The paper deals with lexical units of English origin which have penetrated into contemporary Slavic languages<br />

slang. At the beginning the ratio of individual word classes within the studied material is stated. As nouns represent the<br />

most numerous group of the adapted lexemes, the main emphasis is put on morphological adaptation of these lexical<br />

units in the Slovak and Russian languages and at the same time their most common features from the point of view of<br />

morphology are listed.<br />

Anglicism, morphological adaptation, word class, noun, number, grammatical gender, declination paradigms.<br />

Preberanie lexikálnych jednotiek z iných jazykov a ich viacrozmerné začleňovanie sa do systému<br />

preberajúceho jazyka predstavuje širokú jazykovednú tému. Uvedomujeme si, že použitie<br />

anglicizmov v slovanských jazykoch nemožno pokladať za nový jav, ale v súčasnej spoločenskej<br />

situácii dôležitosť a výskyt týchto lexikálnych jednotiek narastá.<br />

Analyzovali sme približne 2000 lexikálnych jednotiek anglického pôvodu – anglicizmov,<br />

ktoré sa vyskytujú v súčasnom ruskom slangu a približne 500 takýchto lexikálnych jednotiek,<br />

ktoré fungujú v analogickom slovenskom diskurze. Materiálovú bázu pre náš výskum tvorili<br />

slovníky slangu v dvoch uvedených slovanských jazykoch.<br />

Vychádzame z koncepcie J. Mistríka, ktorý definuje anglicizmy 1 ako jazykové elementy vypožičané<br />

z angličtiny. Za anglicizmy možno považovať aj zdomácnené jazykové elementy, napr.<br />

džem, pričom mnohé anglicizmy sa nahrádzajú domácimi lexikálnymi jednotkami. Niektoré<br />

anglicizmy sú prevzaté do slovenského jazyka vo forme, ktorá je bližšia ich grafickej ako zvukovej<br />

podobe, napr. laser.<br />

Z hľadiska použitia rozdeľujeme anglicizmy do týchto troch skupín: 1. rozšírené anglicizmy,<br />

ktoré nemajú v preberajúcom jazyku analogický ekvivalent, 2. rozšírené anglicizmy majúce<br />

v preberajúcom jazyku analogický ekvivalent, 3. anglicizmy, ktoré tvoria homonymá.<br />

V najvšeobecnejšom ponímaní sa lexikálna jednotka aj pri procese prevzatia z angličtiny adaptuje,<br />

pričom si všímame nasledujúce komponenty 1. vymedzenie základného významu, 2. vymedzenie<br />

druhotného významu (štylistická hodnota, expresivita), 3. schopnosť vstupovať do sémantických<br />

a syntagmatických vzťahov, 4. vnútorná štruktúra (schopnosť zúčastňovať sa na rozličných<br />

typoch tvorenia nových lexikálnych jednotiek), 5. zapojenie sa do podsystémov slovnej zásoby. 2<br />

*<br />

PaedDr. Marta Lacková, PhD., Katedra anglického jazyka a literatúry, Fakulta humanitných a prírodných vied Žilinskej<br />

univerzity, Univerzitná 8215/1, 010 26 Žilina.<br />

1<br />

MISTRÍK, Jozef: Lingvistický slovník. Bratislava : SPN 1998, s. 13.<br />

2<br />

VÉPYOVÁ, Zuzana: Anglicizmy v slovenskej publicistike. In: Acta Facultatis Paedagogicae Universitatis Tyrnaviensis.<br />

Trnava 2001, s. 50.<br />

30

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!