,,Bogens Verden_4-2006 - Center for Verdenslitterære Studier ...
,,Bogens Verden_4-2006 - Center for Verdenslitterære Studier ...
,,Bogens Verden_4-2006 - Center for Verdenslitterære Studier ...
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
H.C.Andersen på amerikansk.<br />
kommende engelske udgave af Kierkegaards<br />
papirer og tæt tilknyttet<br />
<strong>for</strong>skningscentret i København som<br />
en af de kyndigste fremstillere af guldalderen<br />
i kongens og filosoffens by.<br />
Og når mit <strong>for</strong>edrag til sin tid dukker<br />
op på tryk vil det være i en udgave<br />
med artikler om Kierkegaards samtidige,<br />
<strong>for</strong>anlediget af Jon Stewart, en<br />
englænder med amerikansk pas som i<br />
et tiår har beriget Kierkegaard-miljøet<br />
i København med en stor produktion,<br />
også om <strong>for</strong>fatterens intellektuelle<br />
miljø, specielt Hegelianeren Johan<br />
Ludvig Heiberg, om hvis indflydelse<br />
på Kierkegaards ironi Stewart vil tale<br />
på en konference i Minneapolis den 8.<br />
december, på samme sted som filosofiprofessor<br />
David Swenson i 1914<br />
skal have givet den første offentlige<br />
fremstilling i USA af Kierkegaards liv<br />
og værk. 11<br />
Jeg gør igen opmærksom på den<br />
begrænsning at disse enkeltpersoner<br />
og konferenceaktiviteter er omtalt ud<br />
fra personligt kendskab og ikke ud fra<br />
nogen systematisk <strong>for</strong>sknings- eller<br />
receptionshistorik. Alligevel tror jeg<br />
at de er nogenlunde mønstergyldige<br />
og kan tjene som orienteringspunkter<br />
<strong>for</strong> en <strong>for</strong>ståelse af Kierkegaard som<br />
dansk verdenslitteratur. Til den <strong>for</strong>ståelse<br />
hører både at den danske<br />
Kierkegaard på hjemmebane findes<br />
så indgående skildret af udlændinge,<br />
og at udlandet på anden vis har givet<br />
Kierkegaard og hans eftermæle et<br />
hjem i det fremmede som var ham<br />
<strong>for</strong>ment i hjemmet. En art dikotomi<br />
mellem ude og hjemme som Kierkegaards<br />
samtidige, H. C. Andersen, interessant<br />
nok oplevede på sin egen og<br />
særligt kosmopolitiske krop og sjæl.<br />
Men at udenlandske <strong>for</strong>skere har<br />
skrevet så kyndigt om Kierkegaards<br />
danske eksistensbetingelser har samtidig<br />
frikoblet Kierkegaard-dyrkelsen<br />
i Danmark – hans danske verdensberømmelse<br />
– fra en nationalistisk stolthed<br />
og feststemning som H. C. Andersen-opfattelsen<br />
i Danmark af <strong>for</strong>skellige<br />
grunde ikke har kunnet sige<br />
sig fri <strong>for</strong>. For Kierkegaards vedkommende<br />
har det renset luften <strong>for</strong> en<br />
mere vedkommende diskussion af<br />
hans verdensberømmelses danske accent.<br />
Den er nemlig ikke uden videre<br />
vedkommende, og før den bliver det<br />
må det afklares om den tjener <strong>for</strong>ståelsen<br />
af <strong>for</strong>fatterens værk, og ikke<br />
blot af danskernes hang til national<br />
symbolik. Når fx Auden fremhæver<br />
Kierkegaards iltfattige miljø i hjembyen,<br />
flugten fra Regine-affæren til det<br />
post-hegelianske Berlin og returen<br />
til den beklemmende københavnske<br />
kulturkristendom, er der ikke uden<br />
videre tale om skelsættende danske<br />
konditioner. Specielt filosofisk diskurs<br />
er ofte mere transnational end<br />
nationalt disponeret, mens selv en<br />
skønlitterær verdensberømthed som<br />
Salman Rushdie et langt stykke kan<br />
værdsættes uberoende af sin proveniens.<br />
Sådan er det i langt mindre grad<br />
med de to særlinge Kierkegaard og<br />
Andersen, hvad postmodernisterne<br />
rigtignok synes at have overset, selv<br />
om begge <strong>for</strong>fatteres nationalfølelse<br />
godt kan opfattes som trædesten <strong>for</strong><br />
en egen internationalisme.<br />
Skifter vi her sprogbrug fra verdensberømmelse<br />
– på dansk eller verdenssprog<br />
– til litterær kanon – dansk<br />
eller vestlig – og gør vi det både på<br />
Kierkegaards og Andersens vegne, vil<br />
den særlige danske <strong>for</strong>m <strong>for</strong> verdensberømmelse<br />
træde bedre i karakter<br />
såvel som afsløre en vis karakterløshed.<br />
Skiftet skal ikke ses som et paradigmeskift,<br />
men netop som en accent<strong>for</strong>skydning,<br />
hvor den <strong>for</strong>skudte<br />
accent gælder det danskes rolle i en<br />
verdenssammenhæng.<br />
Andersens ‘danskhed’<br />
Så sent som i fjor skrev Andersenbiografen<br />
Jens Andersen i Nordisk<br />
Tidskrift kort om „H. C. Andersens<br />
møde med resten af verden.“ 12 Hvor<br />
digter Andersens nærmeste, bl.a. Collinerne,<br />
gerne bebrejdede ham hans<br />
rejsemani og fjæskeri <strong>for</strong> de fine i<br />
udlandet, gør kritiker Andersen opmærksom<br />
på sin genstands helt<br />
anderledes selv<strong>for</strong>ståelse: „min flyven<br />
ud er just tegnet på min ægte, gamle<br />
danskhed.“ Eller med Jens Andersens<br />
ord: „denne lyst til at rejse … kunne<br />
(bare) ikke være anderledes, <strong>for</strong>di<br />
omdrejningspunktet i digterens danskhed<br />
var karakteriseret ved en uhelbredelig<br />
udlængsel.“ Senere omtaler kritikeren<br />
hvordan „mødet med ‘det fremmede’<br />
blev også et møde med eventyrlige<br />
kræfter i digteren selv“ og at<br />
DANSK VERDENSLITTERATUR – JO DA, OG HVAD SÅ? 31