29.07.2013 Views

,,Bogens Verden_4-2006 - Center for Verdenslitterære Studier ...

,,Bogens Verden_4-2006 - Center for Verdenslitterære Studier ...

,,Bogens Verden_4-2006 - Center for Verdenslitterære Studier ...

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

H.C.Andersen på amerikansk.<br />

kommende engelske udgave af Kierkegaards<br />

papirer og tæt tilknyttet<br />

<strong>for</strong>skningscentret i København som<br />

en af de kyndigste fremstillere af guldalderen<br />

i kongens og filosoffens by.<br />

Og når mit <strong>for</strong>edrag til sin tid dukker<br />

op på tryk vil det være i en udgave<br />

med artikler om Kierkegaards samtidige,<br />

<strong>for</strong>anlediget af Jon Stewart, en<br />

englænder med amerikansk pas som i<br />

et tiår har beriget Kierkegaard-miljøet<br />

i København med en stor produktion,<br />

også om <strong>for</strong>fatterens intellektuelle<br />

miljø, specielt Hegelianeren Johan<br />

Ludvig Heiberg, om hvis indflydelse<br />

på Kierkegaards ironi Stewart vil tale<br />

på en konference i Minneapolis den 8.<br />

december, på samme sted som filosofiprofessor<br />

David Swenson i 1914<br />

skal have givet den første offentlige<br />

fremstilling i USA af Kierkegaards liv<br />

og værk. 11<br />

Jeg gør igen opmærksom på den<br />

begrænsning at disse enkeltpersoner<br />

og konferenceaktiviteter er omtalt ud<br />

fra personligt kendskab og ikke ud fra<br />

nogen systematisk <strong>for</strong>sknings- eller<br />

receptionshistorik. Alligevel tror jeg<br />

at de er nogenlunde mønstergyldige<br />

og kan tjene som orienteringspunkter<br />

<strong>for</strong> en <strong>for</strong>ståelse af Kierkegaard som<br />

dansk verdenslitteratur. Til den <strong>for</strong>ståelse<br />

hører både at den danske<br />

Kierkegaard på hjemmebane findes<br />

så indgående skildret af udlændinge,<br />

og at udlandet på anden vis har givet<br />

Kierkegaard og hans eftermæle et<br />

hjem i det fremmede som var ham<br />

<strong>for</strong>ment i hjemmet. En art dikotomi<br />

mellem ude og hjemme som Kierkegaards<br />

samtidige, H. C. Andersen, interessant<br />

nok oplevede på sin egen og<br />

særligt kosmopolitiske krop og sjæl.<br />

Men at udenlandske <strong>for</strong>skere har<br />

skrevet så kyndigt om Kierkegaards<br />

danske eksistensbetingelser har samtidig<br />

frikoblet Kierkegaard-dyrkelsen<br />

i Danmark – hans danske verdensberømmelse<br />

– fra en nationalistisk stolthed<br />

og feststemning som H. C. Andersen-opfattelsen<br />

i Danmark af <strong>for</strong>skellige<br />

grunde ikke har kunnet sige<br />

sig fri <strong>for</strong>. For Kierkegaards vedkommende<br />

har det renset luften <strong>for</strong> en<br />

mere vedkommende diskussion af<br />

hans verdensberømmelses danske accent.<br />

Den er nemlig ikke uden videre<br />

vedkommende, og før den bliver det<br />

må det afklares om den tjener <strong>for</strong>ståelsen<br />

af <strong>for</strong>fatterens værk, og ikke<br />

blot af danskernes hang til national<br />

symbolik. Når fx Auden fremhæver<br />

Kierkegaards iltfattige miljø i hjembyen,<br />

flugten fra Regine-affæren til det<br />

post-hegelianske Berlin og returen<br />

til den beklemmende københavnske<br />

kulturkristendom, er der ikke uden<br />

videre tale om skelsættende danske<br />

konditioner. Specielt filosofisk diskurs<br />

er ofte mere transnational end<br />

nationalt disponeret, mens selv en<br />

skønlitterær verdensberømthed som<br />

Salman Rushdie et langt stykke kan<br />

værdsættes uberoende af sin proveniens.<br />

Sådan er det i langt mindre grad<br />

med de to særlinge Kierkegaard og<br />

Andersen, hvad postmodernisterne<br />

rigtignok synes at have overset, selv<br />

om begge <strong>for</strong>fatteres nationalfølelse<br />

godt kan opfattes som trædesten <strong>for</strong><br />

en egen internationalisme.<br />

Skifter vi her sprogbrug fra verdensberømmelse<br />

– på dansk eller verdenssprog<br />

– til litterær kanon – dansk<br />

eller vestlig – og gør vi det både på<br />

Kierkegaards og Andersens vegne, vil<br />

den særlige danske <strong>for</strong>m <strong>for</strong> verdensberømmelse<br />

træde bedre i karakter<br />

såvel som afsløre en vis karakterløshed.<br />

Skiftet skal ikke ses som et paradigmeskift,<br />

men netop som en accent<strong>for</strong>skydning,<br />

hvor den <strong>for</strong>skudte<br />

accent gælder det danskes rolle i en<br />

verdenssammenhæng.<br />

Andersens ‘danskhed’<br />

Så sent som i fjor skrev Andersenbiografen<br />

Jens Andersen i Nordisk<br />

Tidskrift kort om „H. C. Andersens<br />

møde med resten af verden.“ 12 Hvor<br />

digter Andersens nærmeste, bl.a. Collinerne,<br />

gerne bebrejdede ham hans<br />

rejsemani og fjæskeri <strong>for</strong> de fine i<br />

udlandet, gør kritiker Andersen opmærksom<br />

på sin genstands helt<br />

anderledes selv<strong>for</strong>ståelse: „min flyven<br />

ud er just tegnet på min ægte, gamle<br />

danskhed.“ Eller med Jens Andersens<br />

ord: „denne lyst til at rejse … kunne<br />

(bare) ikke være anderledes, <strong>for</strong>di<br />

omdrejningspunktet i digterens danskhed<br />

var karakteriseret ved en uhelbredelig<br />

udlængsel.“ Senere omtaler kritikeren<br />

hvordan „mødet med ‘det fremmede’<br />

blev også et møde med eventyrlige<br />

kræfter i digteren selv“ og at<br />

DANSK VERDENSLITTERATUR – JO DA, OG HVAD SÅ? 31

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!