29.07.2013 Views

,,Bogens Verden_4-2006 - Center for Verdenslitterære Studier ...

,,Bogens Verden_4-2006 - Center for Verdenslitterære Studier ...

,,Bogens Verden_4-2006 - Center for Verdenslitterære Studier ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

stand til at korrigere hinanden. Det er<br />

den store nytte, som en verdenslitteratur<br />

fører med sig, og som vil vise sig<br />

stadig tydeligere. Carlyle har skrevet<br />

Schillers liv og hele vejen vurderet<br />

ham på en måde, som næppe nogen<br />

tysker vil vurdere ham. Til gengæld<br />

er vi på det rene med Shakespeare og<br />

Byron og er måske bedre i stand til at<br />

sætte pris på deres <strong>for</strong>tjenester end<br />

englænderne selv.“ Og i et brev til<br />

Carlyle skrev han den 1. januar 1828<br />

om en engelsk oversættelse af sit eget<br />

skuespil Torquato Tasso: „Men nu ville<br />

jeg gerne have Dem til at <strong>for</strong>tælle mig,<br />

hvorvidt denne Tasso kan anses <strong>for</strong><br />

engelsk. Jeg vil være Dem særdeles <strong>for</strong>bunden,<br />

hvis De oplyser og belærer<br />

mig herom; <strong>for</strong> det er jo netop disse<br />

relationer mellem originalen og oversættelsen,<br />

som allermest tydeligt udsiger<br />

<strong>for</strong>holdene mellem den ene nation<br />

og den anden, og som man til<br />

fremme af den fremherskende almene<br />

verdenslitteratur ganske særlig skal<br />

kende og vurdere.“<br />

I sin ungdom havde Goethe endnu<br />

kendt en mere <strong>for</strong>trolig meddelelses<strong>for</strong>m.<br />

Flere af hans nu berømte ungdomsdigte<br />

blev ikke kendt med det<br />

samme. De blev enten slet ikke trykt,<br />

eller også blev de det i små tidsskrifter<br />

eller først senere. Prometheus-digtet fra<br />

1773 tryktes således først i 1785 og<br />

uden Goethes vidende. De lyriske<br />

produkter cirulerede i intime kredse,<br />

ofte som del af tidens brevkultur.<br />

Men tiderne skiftede. Litteraturen<br />

blev mere og mere markedsorienteret,<br />

publikum blev et andet. I digtet<br />

Zueignung, som er skrevet i 1797, og<br />

som Goethe i 1808 satte <strong>for</strong>an Første<br />

Del af Faust, berettes der bl.a. om<br />

tabet af de venner, som var i nærheden,<br />

da Faust først konciperedes omkring<br />

1770:<br />

Sie hören nicht die folgenden Gesänge,<br />

Die Seelen, denen ich die ersten sang;<br />

Zerstoben ist das freundliche Gedränge,<br />

Verklungen ach! der erste Widerklang.<br />

Mein Lied ertönt der unbekannten Menge,<br />

Ihr Beifall selbst macht meinem Herzen bang,<br />

Und was sich sonst an meinem Lied erfreuet,<br />

Wenn es noch lebt, irrt in der Welt zerstreuet.<br />

Det er den isolerede digter, der taler<br />

her. Han giver sin sang til bedste <strong>for</strong><br />

et anonymt publikum, og han har<br />

svært ved at høre ekkoet, hvis der er<br />

et. Det er tankevækkende, at digtet er<br />

fra samme år, hvor Goethe i august på<br />

en rejse skrev fire breve til Schiller fra<br />

Frankfurt am Main: „Det har gjort et<br />

ganske ejendommeligt indtryk på<br />

mig,“ hedder det den 9. august 1797,<br />

„hvordan det i grunden er fat med<br />

publikum i en stor by. Det lever i en<br />

konstant tummel af erhvervelse og<br />

<strong>for</strong>brug, og det vi kalder stemning,<br />

kan hverken frembringes eller meddeles<br />

[...] Jeg tror endog at have be-<br />

mærket en slags skyhed over <strong>for</strong> poetiske<br />

frembringelser, eller i det mindste<br />

<strong>for</strong> så vidt de er poetiske, og den<br />

<strong>for</strong>ekommer mig af de nævnte årsager<br />

helt naturlig.“ Her tales allerede om<br />

en moderne nytteorienteret verden<br />

uden sans <strong>for</strong> kunst. Goethes brev til<br />

Schiller handler om fremmedgørelse<br />

– præcis som Schillers få år ældre<br />

afhandling om „menneskets æstetiske<br />

opdragelse“.<br />

Oplevelsen af isolation er hyppig<br />

hos Goethe i resten af hans liv; men<br />

han oplever også den tilfredsstillelse<br />

at se sine værker virke, blive indoptaget<br />

i andre litteraturer, han får svar, og<br />

ikke kun svar, som gør ham „beklemt“<br />

(som i digtet). Det er ikke en<br />

vennekreds som i ungdommen, men<br />

til gengæld en stor kreds af bekendte,<br />

korrespondenter osv., som Goethe<br />

står i udveksling med. Hvis den tidlige<br />

intimitet endnu var national, så er<br />

Goethe i alderdommen på vej til verdenslitteraturen,<br />

og der<strong>for</strong> er det<br />

ham, der præger dette begreb.<br />

Men det dækker ikke kun en udveksling<br />

mellem nationerne af deres<br />

ypperste produkter. Det kan være<br />

meget godt – men hvad er de ypperste<br />

produkter? Hvad <strong>for</strong>tjener navn af<br />

verdenslitteratur? Kan det afgøres statistisk<br />

ved at se på, hvad der udbredes<br />

til alle lande? I så fald kunne Goethes<br />

samtidige, roman<strong>for</strong>fatteren August<br />

Lafontaine (1758–1831), snarere gøre<br />

krav på ærestitlen: hans bøger læstes i<br />

hele Europa, også af dem, der læste<br />

Goethe – men måske hellere læste Lafontaine.<br />

Nej, verdenslitteraturen er<br />

den, der befrugter det fremmede og<br />

modtager befrugtning fra det.<br />

Og hvornår sket det? Det sker, når<br />

litteraturen er på højde med sin samtid.<br />

Goethe sagde om Lord Byron,<br />

som han beundrede: „Han er hverken<br />

antik eller romantisk, men som<br />

selve dagen i dag.“ Dermed ville han<br />

ikke kun sige, at Byron var et naturtalent,<br />

som satte sig ud over de især i<br />

Tyskland hedt debatterede stilretninger,<br />

men også, at Byron skrev det,<br />

som skulle skrives her og nu. Som<br />

Hegel sagde, at ægte filosofi var sin tid<br />

„in Begriffe gefaßt“, bragt på begreb,<br />

således siger Goethe, at verdenslitteraturen<br />

er den litteratur, som kan<br />

bringe sin tid på kunstnerisk <strong>for</strong>m.<br />

„<strong>Verden</strong>sfromhed“<br />

I Wilhelm Meisters Wanderjahre siger en<br />

person om tidens religiøse tendenser,<br />

at det kan være meget godt med „husfromhed“,<br />

men at den må afløses af<br />

en „verdensfromhed“. Husfromheden<br />

GOETHE OG VERDENSLITTERATUREN 7

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!