Med netværket på arbejde - Akademisk Opgavebank
Med netværket på arbejde - Akademisk Opgavebank
Med netværket på arbejde - Akademisk Opgavebank
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
eherskes i skrift og tale. Og så vil der være nogen, der så ergo ikke er så kvalificerede” (Bilag<br />
3.3: l. 348-350). Det er imidlertid temmelig valent, hvad der ligger i ’tilstrækkelige’<br />
danskkundskaber, og det er måske netop derfor, at denne diskurs har vundet indpas som legitim<br />
afvisningsgrund.<br />
8.5 Tilpasning<br />
I en analyse foretaget af CASA hedder det, at kandidaternes ansøgning til et job er helt<br />
udslaggivende, for den ”signalerer graden af integration” (CASA 1997:89). Igen ser vi altså, at<br />
kendskabet til spillereglerne bliver afgørende, idet det ikke nærmere uddybes, hvordan man<br />
signalerer dette. Det handler altså om at tilpasse sig en doxa, som ikke umiddelbart er<br />
tilgængelig. Gennemgående ser vi, at ’integration’ bliver en flydende betegner, dvs. en term, der<br />
tilskrives forskellige betydninger i forskellige sammenhænge. 37 Som det blev tydeligt i<br />
ovenstående bliver sproget ofte indikator for graden af integration. Informant1 udtaler i denne<br />
forbindelse: ”...Specielt hvis de, for at vise de er sku rimelig...de taler sproget og de er sådan<br />
rimelig integrerede i samfundet og ikke skiller sig ud...” (Bilag 3.1: l. 327-328). Her handler<br />
integration i høj grad om assimilation. Integration bliver således ensbetydende med at tilegne sig<br />
viden om danske normer og værdier. Andre gange handler integration særligt om etniske<br />
minoriteters tilknytning til arbejdsmarkedet: ”Erfaringerne viser, at når først de etniske minoriteter<br />
er blevet integreret <strong>på</strong> arbejdsmarkedet, er der efterfølgende ingen problemer.” (Vejledning: 30).<br />
Ligesom det var tilfældet i forbindelse med graden af danskkundskaber rummer integration<br />
således mulighed for flere betydningstilskrivelser og <strong>på</strong> denne vis etableres hegemoni omkring<br />
begrebet. Det interessante her er, at integration handler om etniske minoriteters aktive tilpasning<br />
til en dansk doxa, som i udgangspunktet ikke er tilgængelig, idet den ofte ikke verbaliseres. Når<br />
etniske minoriteter ikke er i besiddelse af denne kulturelle kapital, fastholdes og reproduceres<br />
styrkeforholdet mellem etnisk minoritet og majoritet. I diskurser som ovenstående spores <strong>på</strong><br />
denne måde en ortodoxi, dvs. en position <strong>på</strong> feltet, der ’vogter over den traditionelle<br />
magtrelation’ 38 .<br />
8.6 Mangfoldighed<br />
Noget kunne dog tyde <strong>på</strong>, at der foregår en hegemonisk kamp <strong>på</strong> mangfoldighedsområdet, hvor<br />
også heterodokse positioner kommer til udtryk. Eksempelvis ses det flere steder, at der tales om<br />
’mangfoldighed <strong>på</strong> arbejdspladen’ som en kompetence. Her bliver forskelle sat i tale som noget<br />
værdifuldt, som bør tydeliggøres og udnyttes, hvilket står i direkte modsætning til den<br />
’tilpasningsdiskurs’ vi anskueliggjorde i ovenstående. Eksempelvis: ”Kulturel mangfoldighed –<br />
hvad enten det handler om køn, race, etnicitet, sprog, religion, handicap, seksuel orientering eller<br />
social baggrund – er en uvurderlig ressource for ethvert samfund…” (Røde Kors: http://drk.dk)<br />
37 Flydende betegnere forstår vi som ord eller begreber, der ikke rummer en bestemt denotation. Dvs.<br />
betegnelsens ’semantiske liv’ opstår først i forbindelsen til den enkelte agent.<br />
38 Jf. Bourdieu om ortodokse og heterodokse positioner – afsnit 4.3.<br />
31