11.10.2012 Views

the-bible-and-the-dead-sea-scrolls

the-bible-and-the-dead-sea-scrolls

the-bible-and-the-dead-sea-scrolls

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

298 THE DIFFERING APPROACH TO A THEOLOGICAL HERITAGE<br />

does not develop an elaborated redemptive myth, parts <strong>and</strong> tendencies of<br />

later gnostics systems are discernible. 39<br />

But <strong>the</strong>se results are not <strong>the</strong> focus of this essay. In <strong>the</strong> following I<br />

merely refer to ano<strong>the</strong>r result of this study, which in my view opens new<br />

levels for <strong>the</strong> debate. We can see <strong>the</strong> decisive fact by comparing <strong>the</strong><br />

Coptic <strong>and</strong> <strong>the</strong> Greek version of <strong>the</strong> Gospel of Thomas. 40 A comparison<br />

between Gos. Thom. 77 und P.Oxy. 1.23–30 shows that at this point <strong>the</strong><br />

Greek fragments <strong>and</strong> <strong>the</strong> Coptic text of <strong>the</strong> Gospel of Thomas differ<br />

markedly from each o<strong>the</strong>r: The imperatives in Gos. Thom. 77c already<br />

occur in P.Oxy. 1.23–30 as <strong>the</strong> ending of saying 30. The Greek version<br />

offers an I-am word, which cannot be found in <strong>the</strong> Coptic text (“I am<br />

with him”; cf. P.Oxy 1.26–27). By contrast, <strong>the</strong> I-am words of <strong>the</strong> Coptic<br />

version do not occur in <strong>the</strong> Greek fragments. That means that <strong>the</strong> clearest<br />

light-metaphorical parallel between both gospels occurs only in <strong>the</strong><br />

Coptic version of <strong>the</strong> Gospel of Thomas! Whe<strong>the</strong>r it derives from a different<br />

sequence in <strong>the</strong> Greek version remains speculation. Thus between<br />

P.Oxy. 1.23–30 <strong>and</strong> Gos. Thom. 77, <strong>the</strong>re must have been redactional or<br />

compilatory revisions. The textual structure of Gos. Thom. 77 supports<br />

<strong>the</strong> conclusion that this redactional reworking has been done only during<br />

<strong>the</strong> translation into Coptic: The Coptic compiler links Gos. Thom. 77c<br />

to 77b by means of a keyword connection that exists only in <strong>the</strong> Coptic<br />

language. 41 Thus, a coherent connection between Gos. Thom. 77b <strong>and</strong> 77c<br />

is possible only in <strong>the</strong> Coptic version.<br />

Yet what does this mean for <strong>the</strong> relationship between <strong>the</strong> Gospel of<br />

John <strong>and</strong> that of Thomas? First, here we find a paradigmatic example of<br />

a decisive dilemma in any re<strong>sea</strong>rch on <strong>the</strong> Gospel of Thomas. The only complete<br />

copy extant to us undoubtedly shows signs of redactional work.<br />

39. Various scholars propose that <strong>the</strong> Gospel of Thomas cannot be seen as a gnostic<br />

testimony because it does not contain any detailed gnostic myth. For this discussion<br />

see Layton, The Gnostic Scriptures, 360; Charlesworth, The Beloved Disciple, 370–71. In<br />

my view, however, this argument falls short of <strong>the</strong> truth since we also have to consider<br />

<strong>the</strong> implicit preconditions of <strong>the</strong> existing motif structures.<br />

40. On <strong>the</strong> general relationship between <strong>the</strong> Greek <strong>and</strong> <strong>the</strong> Coptic text of <strong>the</strong> Gospel<br />

of Thomas, cf. Harold W. Attridge, “The Gospel according to Thomas; Appendix: The<br />

Greek Fragments,” in Nag Hammadi Codex II,2–7, vol. 1, Gospel According to Thomas,<br />

Gospel According to Philip, Hypostasis of <strong>the</strong> Archons <strong>and</strong> Indexes (ed. B. Layton; NHS 20;<br />

Leiden: Brill, 1989), 92–128; Joseph A. Fitzmyer, “The Oxyrynchus Logoi of Jesus<br />

<strong>and</strong> <strong>the</strong> Coptic Gospel according to Thomas,” TS 20 (1959): 505–60; Otfried Hofius,<br />

“Das koptische Thomasevangelium und die Oxyrynchus-Papyri Nr. 1, 654 und 655,”<br />

EvT 20 (1960): 21–42, esp. 182–92.<br />

41. On <strong>the</strong>se redactional revisions, cf. E. E. Popkes, “‘Ich bin das Licht,’” 641–74,<br />

655; Tuckett, “Das Thomasevangelium und die synoptischen Evangelien,” 186–200,<br />

esp. 192.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!