06.10.2013 Views

Copyright by Laura Mareike Sager 2006 - The University of Texas at ...

Copyright by Laura Mareike Sager 2006 - The University of Texas at ...

Copyright by Laura Mareike Sager 2006 - The University of Texas at ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

azón and his own involvement in and responsibility for the social and political<br />

reality: “Ya no soy más que un viejecico engullesopas. Un anciano al borde del<br />

sepulcro […] Un país al borde del sepulcro…cuya razón sueña…” (211). 140 Here,<br />

finally, he extends his identific<strong>at</strong>ion with his works to one with his country and<br />

admits to his own “sleep <strong>of</strong> reason.” His paintings, imbued with a life <strong>of</strong> their<br />

own, have taught him about “the ability <strong>of</strong> the cre<strong>at</strong>ive act to free man from moral<br />

blindness” (Ridley 108).<br />

To Goya’s reflection, a male voice in the air, heard only <strong>by</strong> the protagonist<br />

and the spect<strong>at</strong>ors, responds with another quote from the Caprichos: “Si amanece,<br />

nos vamos” (Capricho 71; “If it dawns, we will go away”), which represents<br />

various old, ugly, witch-like women (identified in the Ayala and Biblioteca<br />

Nacional manuscripts as “alcahuetas,” “go-betweens”) <strong>at</strong> a meeting in the middle<br />

<strong>of</strong> the night. This quote is repe<strong>at</strong>ed <strong>by</strong> various male and female voices throughout<br />

the rest <strong>of</strong> the play, increasingly loud until the drama ends when, in the middle <strong>of</strong><br />

th<strong>at</strong> deafening noise the light goes out, and an enlarged projection <strong>of</strong> the<br />

Aquelarre (<strong>The</strong> Witches’ Sabb<strong>at</strong>h) is seen in the background. Buero uses this<br />

quote as an answer to the enactment <strong>of</strong> the Sueño de la razón, representing<br />

Goya’s realiz<strong>at</strong>ion th<strong>at</strong> the return <strong>of</strong> the light <strong>of</strong> reason (both within himself and in<br />

his country) will make the monstrous cre<strong>at</strong>ures disappear. Thus, the enactment <strong>of</strong><br />

the Sueño de la razón clearly has a c<strong>at</strong>hartic function for the painter and<br />

protagonist <strong>of</strong> the play, leading to his (personal and political) awakening <strong>of</strong> reason<br />

140 “I am no more than a soup-ladling old man. An old man <strong>at</strong> the edge <strong>of</strong> the grave. […] A<br />

country <strong>at</strong> the edge <strong>of</strong> the grave…whose reason sleeps…” (my transl.) – Marion Peter Holt<br />

transl<strong>at</strong>es the first sentence here as “I’m just a feeble old man” (61), again deleting the allusion to<br />

Goya’s Viejos comiendo sopas.<br />

107

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!