06.07.2014 Views

Slovo úvodem - Ljudmila

Slovo úvodem - Ljudmila

Slovo úvodem - Ljudmila

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Evald Flisar (1945) procestoval více než<br />

osmdesát zemí, převážně Třetího světa. Během<br />

svých cest se po světě živil nejrůznějším<br />

způsobem. Byl řidičem podzemní dráhy<br />

v australské Sydney a v Londýně byl redaktorem<br />

v Marshall Cavendish Encyklopedie věd<br />

a techniky. Napsal vysoce ceněné cestopisné<br />

knihy, kultovní román Čarovnikov vajenec<br />

(Čarodějův učedník), který byl pro úspěch vydán<br />

ještě pětkrát, pět dalších románů (jeden<br />

z nich byl zfilmován pro televizi), dvě sbírky<br />

krátkých povídek, množství her pro rádio a<br />

deset dramatických her, některé z nich byly<br />

inscenovány v sedmnácti zemích, mimo jiné i<br />

v londýnském West Endu. Získal nejvyšší národní<br />

literární cenu za prózu i za drama. Je<br />

šéfredaktorem jednoho z nejstarších literárních<br />

magazínů ve Slovinsku (Sodobnost). V letech<br />

1995 až 2002 byl předsedou Svazu slovinských<br />

spisovatelů. Jeho vůbec nejúspěšnější<br />

hra Jutri bo lepše, (Zítra bude lépe), byla hodnocena<br />

kritikou jako „briliant absurdní komedie<br />

ukazující narození post-moderní společnosti.“<br />

Rakouští kritici označili nedávno jeho<br />

hru za „divadelní zázrak“ a „ mistrovské dílo.“<br />

Jeho poslední hra Nora, Nora (Grumova cena<br />

za nejlepší drama 2004) měla nedávno premiéru<br />

ve Slovinsku a (v arabštině) v divadle<br />

Hanager v Káhiře.<br />

Evald Flisar (1945) has travelled in more than eighty<br />

countries, mostly in the Third World. Between his travels<br />

he worked, among other things, as underground train driver<br />

in Sydney and executive editor of the Marshall Cavendish<br />

Encyclopedia of Science and Invention in London. He<br />

has written some highly praised travel books, the cult novel<br />

Čarovnikov vajenec (The Sorcerer’s Apprentice) that was<br />

reprinted six times, five other novels (one filmed for TV),<br />

two collections of short stories, numerous radio plays and<br />

fourteen stage plays, some of which have been produced<br />

to great acclaim in seventeen countries, also in London’s<br />

West End. His short stories have been translated into more<br />

than twenty languages. Winner of the highest national literary<br />

awards for both prose and drama, he is editor-in-chief<br />

of the oldest literary magazine in Slovenia Sodobnost.<br />

From 1995 to 2002 he was President of the Slovene Writers’<br />

Association. His most successful play so far, Jutri bo<br />

lepše (Tomorrow), has been described as a ‘brilliant absurdist<br />

comedy showing the birth of the post-modern society’.<br />

Recently, the Austrian critics described it as a ‘theatrical<br />

wonder’ and ‘masterpiece’. His latest play, Nora, Nora<br />

(Best Play of the Year Award 2004) premiered recently in<br />

Slovenia and (in Arabic translation) at the Hanager Art Centre<br />

in Cairo, Egypt.<br />

Evald Flisar<br />

Vydáno v zahraničí / Published abroad:<br />

• Čarobnjakov šegrt.<br />

Translated by Duša Damjanović. Belgrade: Dereta, 1989.<br />

• What about Leonardo?<br />

Translated by the author. London: Goldhawk Press, 1992.<br />

• Tomorrow.<br />

Translated by the author. London: Goldhawk Press, 1992.<br />

• Tristan and Iseult: a play about love and death.<br />

Translated by the author. London: Goldhawk Press, 1993.<br />

• Hvađ um Leonardo?<br />

Reykjavik: Borgar Leik Husid, 1994.<br />

• Uncle from America.<br />

Translated by the author. London: Moran Publications<br />

Limited, 1994.<br />

• A Leonardo?<br />

Translated by Gojko Janjušević. Novi Sad: Scena 1996.<br />

• Morgen.<br />

Translated by Alfred Haidacher. Graz: Theatre im Keller, 2000.<br />

• Sutra će biti bolje.<br />

Translated by Dejan Krstović. Niš: Srbsko narodno pozorište<br />

Niš, 2001.<br />

• Tietäjän oppipoika.<br />

Translated by Kari Klemelä. Helsinki: Basam Books, 2001.<br />

• Čarobnjakov šegrt.<br />

Translated by Neda Oršolić. Zagreb: VBZ, 2001.<br />

• Tales of Wandering.<br />

Translated by the author and Alan McConnell-Duff. Norman:<br />

Texture Press / University of Oklahoma Press, 2001.<br />

• Kemon ache Leonardo?<br />

Translated into Bengali by Biswendu Nanda and Sunandan<br />

Roy Chowdhury. Calcutta: FIRMA KLM Pvt, Ltd., 2002.<br />

• My Father’s Dreams.<br />

Translated by the author and Alan McConnell-Duff. Norman:<br />

Texture Press / University of Oklahoma Press, 2002.<br />

• Alghad.<br />

Translated into Arabic by Ossama el-Kaffash. Cairo: Dar<br />

Elkalema (Logos), 2004.<br />

• Hekayat el tegwal.<br />

Translated into Arabic by Ossama el-Kaffash. Cairo: Dar<br />

Elkalema (Logos), 2004.<br />

• Ta onira tu patera mu.<br />

Translated into Greek by Dina Sideris. Athens: Odysseas<br />

Gavalas Publishers, 2004.<br />

• Velika životinja samoće.<br />

Translated by Savo Rašović. Podgorica: Udruženje nezavisnih<br />

književnika Crne gore, 2004.<br />

• Dama s željeznim ugrizom i druge priče.<br />

Translated by Neda Maya Oršolić. Zagreb: Meandar, 2005.<br />

• Elkawkab elhady ashar & Nora Nora.<br />

Translated into Arabic by Ossama el-Kaffash. Cairo: Eddar<br />

Press, 2005.<br />

• Ahesh alozla.<br />

Translated into Arabic by Ossama el-Kaffash. Cairo: Eddar<br />

Press, 2005.<br />

• Nora Nora.<br />

Translated by Pavle Goranović. Podgorica: ARS, 2005.<br />

• Collected plays, 1.<br />

Translated by the author. New York: Texture Press, 2005.<br />

foto: T. Pinter<br />

41

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!