06.07.2014 Views

Slovo úvodem - Ljudmila

Slovo úvodem - Ljudmila

Slovo úvodem - Ljudmila

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

• Galejník.<br />

Translated by František Benhart. Prague: Odeon, 1990.<br />

• Nordlicht.<br />

Translated by Peter Wieser. Klagenfurt - Salzburg: Wieser<br />

Verlag, 1990.<br />

• Severnoe sijanie.<br />

Translated by Leonid Simonovič. Moscow: Raduga, 1990.<br />

• Galernik.<br />

Translated by Ivan Čarotji. Minsk: Mastackaja literatura,<br />

1990.<br />

• Der Galeot.<br />

Translated by Klaus Detlef Olof. Klagenfurt - Salzburg: Wieser<br />

Verlag, 1991.<br />

• Erinnerungen an Jugoslawien.<br />

Translated by Horst Ogris and others. Klagenfurt: Verlag<br />

Hermagoras - Mohorjeva, 1991.<br />

• Im Disput - Disput Adam Michnik : Drago Jančar.<br />

Translated by Franci Zwitter jun. Klagenfurt-Salzburg:<br />

Wieser Verlag, 1992.<br />

• Terra incognita.<br />

Translated by Joanna Pomorska. Warsaw: Niezaležna Oficyna<br />

Wydawnicza, 1993.<br />

• Izvješće iz devete zemlje.<br />

Translated by Branko Čegec. Zagreb: Durieux, 1993.<br />

• Der Sprung von der Liburnia.<br />

Translated by Astrid Philippsen, Fabjan Hafner and Klaus<br />

Detlef Olof. Klagenfurt - Salzburg: Wieser Verlag, 1993.<br />

• Noorderlicht.<br />

Translated by Roel Schuijt. Amsterdam: Wereldbibliotheek,<br />

1994.<br />

• De galeislaaf.<br />

Translated by Roel Schuyt. Amsterdam: Wereldbibliotheek,<br />

1995.<br />

• Luzifers Lächeln.<br />

Translated by Klaus Detlef Olof. Klagenfurt - Salzburg: Wieser<br />

Verlag, 1995.<br />

• Pohled andĕla.<br />

Translated by František Benhart. Prague: Volvox Globator,<br />

1995.<br />

• Avestina - Eine Legende.<br />

Translated by Klaus Detlef Olof. Ottensheim an der Donau:<br />

Edition Thanhäuser, 1996.<br />

• Skok s Liburnije.<br />

Translated by Mirjana Hečimović. Zagreb: Durieux, 1996.<br />

• Izbrojen, vagnut, razdijeljen.<br />

Translated by Mirjana Hečimović. Zagreb: Durieux, 1996.<br />

• Kurzer Bericht über eine lange belagerte Stadt - Gerechtigkeit<br />

für Sarajevo.<br />

Klagenfurt: Verlag Hermagoras, 1996.<br />

• Krátká zpráva z dlouho obléhaného mésta.<br />

Translated by František Benhart. Prague: Votobia, 1997.<br />

• Az angyal pillántasa.<br />

Translated by Orsolya Gállos. Pécs: Jelenkor, 1997.<br />

• Sonntag in Mitterau.<br />

Translated by Klaus Detlef Olof. Ottensheim an der Donau:<br />

Edition Thannhäuser, 1997.<br />

• Kaján vágyak.<br />

Translated by Orsolya Gállos. Budapest: Osiris Kiadó, 1997.<br />

• Drwiace žadze.<br />

Translated by Joanna Pomorska. Warsaw: Niezaležna Oficyna<br />

Wydawnicza, 1997.<br />

• Stakeout at Godot’s.<br />

Translated by Anne Čeh and Peter Perhonis. Washington<br />

D.C.: SCENA Press, 1997.<br />

• Mocking Desire.<br />

Translated by Michael Biggins. Evanston: Northwestern<br />

University Press, 1998.<br />

• Prodloužená minulost.<br />

Translated by František Benhart. Prague: Lidové Noviny,<br />

1998.<br />

• Kratki izvještaj iz dugo opsjednutog grada.<br />

Translated by Juraj Martinović. Sarajevo: PEN of Bosnia and<br />

Herzegovina, 1999.<br />

• Eseje.<br />

Translated by František Benhart. Pogranicze: Sejny, 1999.<br />

• Chtíč chtíc nechtíc.<br />

Translated by František Benhart. Praga: Volvox Globator,<br />

1999.<br />

• Rauschen im Kopf.<br />

Translated by Klaus Detlef Olof. Wien: Zsolnay Verlag, 1999.<br />

• Zujanje u glavi.<br />

Translated by Mirjana Hečimović. Zagreb: Durieux, 2000.<br />

• Halštat.<br />

Translated by František Benhart. Prague: Divadelní ústav<br />

2000.<br />

• Polárna žiara.<br />

Translated by Anežka Kočalková. Bratislava: Kalligram,<br />

2001.<br />

• Zájgas a fejben.<br />

Translated by Orsolya Gállos. Pécs: Jelenkor Kiadó, 2001.<br />

• Northern Lights.<br />

Translated by Michael Biggins. Evanston: Northwestern<br />

University Press, 2001.<br />

• Die Erscheinung von Rovenska.<br />

Translated by Klaus Detlef Olof. Wien: Folio Verlag, 2001.<br />

• Prikaza iz Rovenske.<br />

Translated by Mirjana Hečimović. Zagreb: Durieux, 2002.<br />

• Spojrzenie anioła.<br />

Translated by Joanna Pomorska. Sejny: Pogranicze, 2002.<br />

• Brioni und andere essays.<br />

Translated by Klaus Detlef Olof et al. Wien: Folio Verlag,<br />

2002.<br />

• El deseo burlón.<br />

Translated by Marjeta Drobnič and Matias Escalera Cordero.<br />

Madrid: Metafora ediciones, 2002.<br />

• Rauschen im Kopf.<br />

Translated by Klaus Detlef Olof. München: Deutscher<br />

Taschenbuch Verlag, 2003.<br />

• Kateřina, páv a jezuit.<br />

Translated by František Benhart. Prague: Paseka, 2003.<br />

• L’Elčve de Joyce.<br />

Translated by Andreé Lück Gaye. Paris: L’Esprit des Péninsules,<br />

2003.<br />

• La mirada de l’angel.<br />

Translated by Simona Škrabec. Barcelona: Angle Editorial,<br />

2003.<br />

• Přizrak z Rovenska.<br />

Translated by František Benhart. Brno: Host, 2003.<br />

• Katarina, paun i jezuit<br />

Translated by Mirjana Hečimović. Zagreb: Profil, 2004.<br />

• Der Galeot.<br />

Translated by Klaus Detlef Olof. Wien: Folio Verlag, 2004.<br />

• Dalta an tSeoighigh.<br />

Translated by Breandán Ó Doibhlin. Dublin: Coiscéim,<br />

2004.<br />

• Aurore borėale.<br />

Translated by Andrée Lück Gaye. Paris: L’Esprit des Péninsules,<br />

2005<br />

• Brioni.<br />

Translated by František Benhart. Prague: Volvox Globator,<br />

2005.<br />

• Hřebíky ze žebříku svatého Jakuba.<br />

Translated by Petr Mainuš. Brno: CDK, 2005.<br />

43

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!