Slovo úvodem - Ljudmila
Slovo úvodem - Ljudmila
Slovo úvodem - Ljudmila
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
• Galejník.<br />
Translated by František Benhart. Prague: Odeon, 1990.<br />
• Nordlicht.<br />
Translated by Peter Wieser. Klagenfurt - Salzburg: Wieser<br />
Verlag, 1990.<br />
• Severnoe sijanie.<br />
Translated by Leonid Simonovič. Moscow: Raduga, 1990.<br />
• Galernik.<br />
Translated by Ivan Čarotji. Minsk: Mastackaja literatura,<br />
1990.<br />
• Der Galeot.<br />
Translated by Klaus Detlef Olof. Klagenfurt - Salzburg: Wieser<br />
Verlag, 1991.<br />
• Erinnerungen an Jugoslawien.<br />
Translated by Horst Ogris and others. Klagenfurt: Verlag<br />
Hermagoras - Mohorjeva, 1991.<br />
• Im Disput - Disput Adam Michnik : Drago Jančar.<br />
Translated by Franci Zwitter jun. Klagenfurt-Salzburg:<br />
Wieser Verlag, 1992.<br />
• Terra incognita.<br />
Translated by Joanna Pomorska. Warsaw: Niezaležna Oficyna<br />
Wydawnicza, 1993.<br />
• Izvješće iz devete zemlje.<br />
Translated by Branko Čegec. Zagreb: Durieux, 1993.<br />
• Der Sprung von der Liburnia.<br />
Translated by Astrid Philippsen, Fabjan Hafner and Klaus<br />
Detlef Olof. Klagenfurt - Salzburg: Wieser Verlag, 1993.<br />
• Noorderlicht.<br />
Translated by Roel Schuijt. Amsterdam: Wereldbibliotheek,<br />
1994.<br />
• De galeislaaf.<br />
Translated by Roel Schuyt. Amsterdam: Wereldbibliotheek,<br />
1995.<br />
• Luzifers Lächeln.<br />
Translated by Klaus Detlef Olof. Klagenfurt - Salzburg: Wieser<br />
Verlag, 1995.<br />
• Pohled andĕla.<br />
Translated by František Benhart. Prague: Volvox Globator,<br />
1995.<br />
• Avestina - Eine Legende.<br />
Translated by Klaus Detlef Olof. Ottensheim an der Donau:<br />
Edition Thanhäuser, 1996.<br />
• Skok s Liburnije.<br />
Translated by Mirjana Hečimović. Zagreb: Durieux, 1996.<br />
• Izbrojen, vagnut, razdijeljen.<br />
Translated by Mirjana Hečimović. Zagreb: Durieux, 1996.<br />
• Kurzer Bericht über eine lange belagerte Stadt - Gerechtigkeit<br />
für Sarajevo.<br />
Klagenfurt: Verlag Hermagoras, 1996.<br />
• Krátká zpráva z dlouho obléhaného mésta.<br />
Translated by František Benhart. Prague: Votobia, 1997.<br />
• Az angyal pillántasa.<br />
Translated by Orsolya Gállos. Pécs: Jelenkor, 1997.<br />
• Sonntag in Mitterau.<br />
Translated by Klaus Detlef Olof. Ottensheim an der Donau:<br />
Edition Thannhäuser, 1997.<br />
• Kaján vágyak.<br />
Translated by Orsolya Gállos. Budapest: Osiris Kiadó, 1997.<br />
• Drwiace žadze.<br />
Translated by Joanna Pomorska. Warsaw: Niezaležna Oficyna<br />
Wydawnicza, 1997.<br />
• Stakeout at Godot’s.<br />
Translated by Anne Čeh and Peter Perhonis. Washington<br />
D.C.: SCENA Press, 1997.<br />
• Mocking Desire.<br />
Translated by Michael Biggins. Evanston: Northwestern<br />
University Press, 1998.<br />
• Prodloužená minulost.<br />
Translated by František Benhart. Prague: Lidové Noviny,<br />
1998.<br />
• Kratki izvještaj iz dugo opsjednutog grada.<br />
Translated by Juraj Martinović. Sarajevo: PEN of Bosnia and<br />
Herzegovina, 1999.<br />
• Eseje.<br />
Translated by František Benhart. Pogranicze: Sejny, 1999.<br />
• Chtíč chtíc nechtíc.<br />
Translated by František Benhart. Praga: Volvox Globator,<br />
1999.<br />
• Rauschen im Kopf.<br />
Translated by Klaus Detlef Olof. Wien: Zsolnay Verlag, 1999.<br />
• Zujanje u glavi.<br />
Translated by Mirjana Hečimović. Zagreb: Durieux, 2000.<br />
• Halštat.<br />
Translated by František Benhart. Prague: Divadelní ústav<br />
2000.<br />
• Polárna žiara.<br />
Translated by Anežka Kočalková. Bratislava: Kalligram,<br />
2001.<br />
• Zájgas a fejben.<br />
Translated by Orsolya Gállos. Pécs: Jelenkor Kiadó, 2001.<br />
• Northern Lights.<br />
Translated by Michael Biggins. Evanston: Northwestern<br />
University Press, 2001.<br />
• Die Erscheinung von Rovenska.<br />
Translated by Klaus Detlef Olof. Wien: Folio Verlag, 2001.<br />
• Prikaza iz Rovenske.<br />
Translated by Mirjana Hečimović. Zagreb: Durieux, 2002.<br />
• Spojrzenie anioła.<br />
Translated by Joanna Pomorska. Sejny: Pogranicze, 2002.<br />
• Brioni und andere essays.<br />
Translated by Klaus Detlef Olof et al. Wien: Folio Verlag,<br />
2002.<br />
• El deseo burlón.<br />
Translated by Marjeta Drobnič and Matias Escalera Cordero.<br />
Madrid: Metafora ediciones, 2002.<br />
• Rauschen im Kopf.<br />
Translated by Klaus Detlef Olof. München: Deutscher<br />
Taschenbuch Verlag, 2003.<br />
• Kateřina, páv a jezuit.<br />
Translated by František Benhart. Prague: Paseka, 2003.<br />
• L’Elčve de Joyce.<br />
Translated by Andreé Lück Gaye. Paris: L’Esprit des Péninsules,<br />
2003.<br />
• La mirada de l’angel.<br />
Translated by Simona Škrabec. Barcelona: Angle Editorial,<br />
2003.<br />
• Přizrak z Rovenska.<br />
Translated by František Benhart. Brno: Host, 2003.<br />
• Katarina, paun i jezuit<br />
Translated by Mirjana Hečimović. Zagreb: Profil, 2004.<br />
• Der Galeot.<br />
Translated by Klaus Detlef Olof. Wien: Folio Verlag, 2004.<br />
• Dalta an tSeoighigh.<br />
Translated by Breandán Ó Doibhlin. Dublin: Coiscéim,<br />
2004.<br />
• Aurore borėale.<br />
Translated by Andrée Lück Gaye. Paris: L’Esprit des Péninsules,<br />
2005<br />
• Brioni.<br />
Translated by František Benhart. Prague: Volvox Globator,<br />
2005.<br />
• Hřebíky ze žebříku svatého Jakuba.<br />
Translated by Petr Mainuš. Brno: CDK, 2005.<br />
43