us <strong>to</strong>o.” She said, “This commander sent two Turks, theycame and found us”. She said “We were like ghosts, dirty;fleas were falling from us...” She said “<strong>The</strong>y <strong>to</strong>ok us <strong>to</strong> thisTurkish commander. He looked at us, and said “God waskind <strong>to</strong> these. Do not <strong>to</strong>uch them.” <strong>The</strong>n they spoke Turkish,I did not understand. I spoke Kurdish <strong>to</strong> him; I said “wewere among those who are killed...” She said, “He put myselfon his horse and Paytsar – in front of him; my brotherwas walking behind us, on foot. He brought us <strong>to</strong> this Kurdishagha’s house... To the house of the same Kurd [we used<strong>to</strong> live with]. She said, when this Kurdish ‘agha’ saw us, hedidn’t recognize us. We were like ghosts – hungry, dirty. Hesaid “you shall raise these two like the light of your eyes. Ifa hair be missing on them, I will come back and burn yourhouse”. He said that their family is at the Tapi village, “Ifthese get well a little we will take them <strong>to</strong> their relatives”.And so they left. Now about my uncle Karapet – this Kurdish‘agha’, along with two hundred Armenian young men,he <strong>to</strong>ld them “go <strong>to</strong> the pastures, it is safe there, until Turksleave”. But then he went and <strong>to</strong>ld their place [<strong>to</strong> Turks], sothey went and killed everyone.My mother said, in the morning Taveh washed us and<strong>The</strong> book written by Almast Harutyunyan. cleaned the fleas, then she brought her clothes for us. Shewas a very kind woman. For one week she was secretlyfeeding us well. <strong>One</strong> day she said <strong>to</strong> her father-in-law “shallI take these <strong>to</strong> Tapi? I am tired of keeping them.” And he replied “You would do very well if you do this,take them away from us”... In the morning Taveh woke up, we <strong>to</strong>ok Paytsar on our shoulders and went.My mother said, “When I saw my uncle’s wife, and uncle’s son, they were in one family, [Turks] murderedeveryone [in their family], only those two survived. She said, “When I saw ‘mamy’, I embraced her,and was crying loudly...<strong>The</strong>re was also another s<strong>to</strong>ry. <strong>One</strong> of their nephews and a niece fell in love with each other and weremeeting in the stable every day. <strong>One</strong> day someone went there, saw something, he came and said “<strong>The</strong>reis devil in our stable.” <strong>The</strong>y went and saw it was Murad and Maro in there. <strong>The</strong>y called a priest, but thepriest refused <strong>to</strong> wed them. He said “these two are cousins” and refused. This was before the massacres,they went <strong>to</strong> Tapi, mixed with Kurds, they got married there, but they didn’t have children. So, now mymother and her sister went <strong>to</strong> these. Murad was still an Armenian in his heart, but his wife was Turkish.My mother said they were staying in the stable. <strong>One</strong> day, she was holding Paytsar in her arms, Paytsarwas cold like ice. I said ”Mamy, Paytsar is very, very cold”. ‘Mamy’ unders<strong>to</strong>od that she died, but138
she didn’t tell it <strong>to</strong> me. In the morning they came, <strong>to</strong>ok Paytsar and buried her. Her brother was youngerthan my mother, he was ten years old; [one day] he said “Haykanush, please go, beg for this much honey,bring it for me <strong>to</strong> eat” /showed the measure of honey on his little finger/. My mother said she knewthat Kurdish children used <strong>to</strong> hound dogs on us. She said “I didn’t go, I stayed outside for quite sometime, then I came back and said “I couldn’t get it, my dear Serob”. Her brother died from hunger on thatvery day. <strong>The</strong>y <strong>to</strong>ok and buried him next <strong>to</strong> Paytsar.My mother said there was a small Kurdish village uphill. She said, “<strong>One</strong> Kurd came, that Saro, ChristlessSaro came, pointed at me, wanted <strong>to</strong> take me as his wife.” She tells, they put me on his horse, he <strong>to</strong>okme <strong>to</strong> his house. He had five wives. So they laid her in bed with this Kurd on that very day. That Kurd feltpity for my mother. My mother got away at night, she ran away but then she came back <strong>to</strong> this Kurd’shouse. Kurd’s wives had well beaten her up, but the Kurd felt pity about her, so he put my mother on hishorse and he brought her back <strong>to</strong> her relatives in Tapi.<strong>The</strong>n our people decided <strong>to</strong> go <strong>to</strong> Moush; the Russian army was there, so they wanted <strong>to</strong> get close <strong>to</strong> theRussian army. <strong>The</strong>y got up at night <strong>to</strong> move <strong>to</strong> Armenia. <strong>The</strong>re in Tapi there was a woman, she had aneight year old son, and his name was Murad. My mother used <strong>to</strong> tell “Almast, it was such a beautifulchild.” His mother died, so ours decided <strong>to</strong> take him with them. On the way my mother and this Muradweren’t able <strong>to</strong> walk anymore. My mother said <strong>to</strong> them “Please leave us at this gate.” <strong>The</strong>y didn’t knowwhether this was an Armenian or Turkish village, but she said “You go your way.” My mother said “<strong>The</strong>fingers [on my feet] were wounded from pebbles, I couldn’t walk.” <strong>The</strong> same happened <strong>to</strong> this poor Murad.So, they sat at that gate.At dawn a huge Turkish woman opened the gate. “So, you are Armenians? You survived? Where did youcome from?” She <strong>to</strong>ok us in, we didn’t speak Turkish, I said <strong>to</strong> her in Kurdish “<strong>The</strong>y killed everyone, wewalked and reached here, and this is my brother.” This woman said “I have no children, if I take you <strong>to</strong>the minaret, change your names would you like it if I make you my boy and my girl?” I <strong>to</strong>ld her “Yes.”For one month she was keeping us well, she was bathing us. I <strong>to</strong>o, was waking up early, I was doing allthe house work, washing the dishes, sweeping the rooms. <strong>One</strong> day, at dawn, she <strong>to</strong>ok a large stick in herhand and started <strong>to</strong> beat us severely while we were still asleep... She heard that Andranik pasha wascoming with his volunteers... <strong>The</strong> whole village fled, got away, they didn’t tell her, she just found it out...She brought us <strong>to</strong> the bank of Murad River. Everyone whom they had s<strong>to</strong>len – beautiful young girls, theybrought and threw them in this river. I <strong>to</strong>ld her “dear ana [Turk. mother], we do not know Andranik, wehave never seen him, we didn’t betray you, please, don’t through us in<strong>to</strong> the river.” She first threw Murad;shouting, Murad was drafting down this Batmana River... I fell on my knees, kissing her feet, I said <strong>to</strong>her “My dear ana, do not kill me, I was a good daughter <strong>to</strong> you.” My mother tells, “She pushed me downin<strong>to</strong> the water, <strong>to</strong>o. I could swim a little, but as soon as I was putting my foot on the ground, I was fallingagain.” Finally, my mother somehow managed <strong>to</strong> get <strong>to</strong> the shore and lost her consciousness. [At thattime] Andranik pasha sent some people <strong>to</strong> check the shores of the river... <strong>The</strong>y went there and foundmy mother. That part was <strong>to</strong>ld <strong>to</strong> me by my uncle – my mother’s cousin. He doesn’t know the name of139
- Page 2 and 3:
Published by:Institut für Internat
- Page 5 and 6:
ContentsForeword...................
- Page 7 and 8:
ForewordThe project “Adult Educat
- Page 10 and 11:
Aras, Yasin Aras, Welat Ay, Cenk Ce
- Page 12 and 13:
The main audience of this book is o
- Page 15 and 16:
“Wish they hadn’t left”:The B
- Page 17 and 18:
ed by 1915 and where memories of Ar
- Page 19 and 20:
1915 tends to be represented by int
- Page 21 and 22:
Yet to a large extent, Turkish inte
- Page 23 and 24:
this, we can’t. It’s impossible
- Page 25 and 26:
een very advanced in trade and craf
- Page 27 and 28:
How to Come to Terms with Phantom P
- Page 29 and 30:
It is always you who has to be nice
- Page 32 and 33:
to the way he was raised: “They f
- Page 34 and 35:
empathize with Armenians: “My aun
- Page 36 and 37:
Adil is not the only one marked by
- Page 38 and 39:
ness may be an attempt to overcome
- Page 40 and 41:
dernity and the oral transmission o
- Page 42 and 43:
A soup pot with spoons around itAt
- Page 44 and 45:
What if My Mother is Armenian?Ruhi
- Page 46 and 47:
If I were younger I’d get baptize
- Page 48:
with butter. We’ll serve the impo
- Page 51 and 52:
The time Salih and Gavrik are worki
- Page 53 and 54:
Turkey’s changing context is refr
- Page 55 and 56:
‘It was to be expected.’ And my
- Page 57 and 58:
against one another. The feet of th
- Page 59 and 60:
Fear of Losing a CityZübeyde was b
- Page 61 and 62:
half for me.’ But what do our Mus
- Page 63 and 64:
e discussed when the kids were arou
- Page 65 and 66:
possible by the difference in relig
- Page 67 and 68:
The Charm of AraratMehmet is a 62-y
- Page 69 and 70:
dogs protected the sheep against wo
- Page 71 and 72:
The Story of the “Night People”
- Page 73 and 74:
“I don’t know why, but my grand
- Page 75:
Research in Armenia:“Whom to Forg
- Page 78 and 79:
and can generally be located in Tur
- Page 80 and 81:
“Whom to Forgive? What to Forgive
- Page 82 and 83:
“Private Stories”After the esta
- Page 84 and 85:
Recalling MemoriesOral history diff
- Page 86 and 87:
In the village of Ujan, where the v
- Page 88 and 89: The home-museum of Gevork Chaush in
- Page 90 and 91: Memorial in the Ashnak village dedi
- Page 92 and 93: other regions are entirely populate
- Page 94 and 95: sources and materials for their mem
- Page 96 and 97: Ergir’s Soil is Strong, Ergir’s
- Page 98: Tatevik, the granddaughterof Mihran
- Page 101 and 102: eral meanings in Armenian -”whole
- Page 103 and 104: The Gospel with Golden Binding of S
- Page 105 and 106: keeps a copper chalice that was bro
- Page 107 and 108: In some families the passports of t
- Page 109 and 110: at that time, Mustafa and Jamal, wh
- Page 111 and 112: People were so frightened to lose g
- Page 113 and 114: naked, they were decapitating every
- Page 115 and 116: Water, Fire, Desert“There was an
- Page 117 and 118: his mother dragged him behind her,
- Page 119 and 120: Many of our narrators mention the R
- Page 121 and 122: In the word-stock of the survivors
- Page 123 and 124: in Kurdish villages, and helping th
- Page 125 and 126: “Well, They Are Human Too”Even
- Page 127 and 128: member this well, they said, the el
- Page 129 and 130: speak to each other. Questioned by
- Page 131 and 132: Hamze Ptshuk, survived from Hosnut
- Page 133 and 134: “I don’t Know...”Why did this
- Page 135 and 136: “My Dear Almast, Write it Down, W
- Page 137: took his rifle and ran. The dog fel
- Page 141 and 142: elder guy in this house died and hi
- Page 143 and 144: AH - Turks always killed to get int
- Page 145 and 146: “My Father used to Tell us at Hom
- Page 147 and 148: person... I have never seen him, bu
- Page 149 and 150: gotten what you knew”. So, out of
- Page 151 and 152: a paid Adult Residential Facility,
- Page 153 and 154: It was probably after 60s... My fat
- Page 155 and 156: the Vardevar 1 day . Even if we mak
- Page 157 and 158: that this wasn’t a dream... and..
- Page 159 and 160: was our historical village. Nich, I
- Page 161 and 162: just filming around myself with no
- Page 163 and 164: that person whether I could take a
- Page 165: [Turk. wife]”. In the morning I t
- Page 168 and 169: 4 Albert Mamikonyan,1953, in Kirova
- Page 170 and 171: 11 Almast Harutyunyan,1920, Ujan vi
- Page 172 and 173: 18 Eleonora Ghazaryan.1949, Ashnak
- Page 174 and 175: 26 Nairi Tajiryan,1936, Egypt (Cair
- Page 176: 33 Vazgen Ghukasyan,1933, Ashnak vi