12.07.2015 Views

Speaking to One Another - The International Raoul Wallenberg ...

Speaking to One Another - The International Raoul Wallenberg ...

Speaking to One Another - The International Raoul Wallenberg ...

SHOW MORE
SHOW LESS
  • No tags were found...

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

the village but it was a Turkish village on the banks of the Batmana Murad River. My mother said “<strong>The</strong>ybrought me <strong>to</strong> Mush, and then handed me <strong>to</strong> an American orphanage there.” Well, my mother sufferedso much; she tells “I was weeping day and night.” Housemother was asking her “Dear Haykanush, whydo you cry? We will go <strong>to</strong> Armenia, we will take you with us.” So, my mother stayed there. [In the meanwhile]our people came, they also reached Moush. <strong>The</strong>y also brought my two younger uncles, my mother’scousins, <strong>to</strong> this same orphanage. <strong>The</strong>y brought them <strong>to</strong> this asylum and they saw that my motherwas there <strong>to</strong>o. My mother was the elder, she was 13, and these were younger. She said, after one monththey came, <strong>to</strong>ok these children, so that they were going <strong>to</strong> Armenia, on foot. Whatever way my motherasked them, her uncles did not take her. <strong>The</strong>y didn’t take her, because they <strong>to</strong>ok her once on foot andshe couldn’t walk, so they had <strong>to</strong> leave her at a foreign village, near some gate. That is why they didn’ttake her. She said, “I cried so much, housemother came, she said do not cry, we will go there on a cart,while they had <strong>to</strong> go on foot. We will take you right <strong>to</strong> Armenia.” So, my mother stayed at the asylum,and then they brought them in carts. <strong>The</strong>y first came <strong>to</strong> Leninakan, then from Leninakan <strong>to</strong> Yerevan,and from Yerevan they brought her <strong>to</strong> the Ashtarak asylum.Now about my father. <strong>The</strong>y were five sisters and three brothers. His sisters were already married. <strong>The</strong>yall have been murdered along with their families, none survived. None of the sisters survived. Neitherhis sisters, nor their children. My father was married in Ergir 1 , he had a daughter. During the massacresthey killed his wife, his daughter, his parents – everyone. If not for one kind Turkmy father would havebeen killed in the watermill <strong>to</strong>o.My father worked as miller, at the water mill ... Ashe-Alodina - there is a Turkish village near Tigranakert.‘Ashe’ means water mill, Alodina was the name of the owner of the mill. So, a few Turks worked there.His father – my father’s father – had placed all their golden coins in a pitcher. He gave fifty golden coins<strong>to</strong> each of his children, then he buried the pitcher under the fireplace slab; he said “Whoever survives,he may come and take the pitcher.” <strong>One</strong> of the brothers, <strong>to</strong>o, was a miller at a Turkish water mill, hehad three sons. My father’s younger brother also survived, but my father didn’t know this, up <strong>to</strong> the end.So my father was at the mill, then a kind Turkish man came and <strong>to</strong>ld him “run away if you can. <strong>The</strong>y arecoming now, they will kill you”. My father immediately [went away], there were some small trees and[he hid] there. He said, “I hadn’t gone even hundred meters, some horsemen came, s<strong>to</strong>pped at the milldoor. So, my father got away, he came <strong>to</strong> the village Asi. This was a Kurdish village. <strong>The</strong>re were goodKurds in the Sheko house, they rescued many Armenians. He came <strong>to</strong> their house, he saw there werequite many Armenians there...This Kurd’s wife was a large woman; she was baking glgili bread on saj[Arab. iron dome-shaped pan]. So, she was baking it, giving it <strong>to</strong> our Armenians, the same. She was sucha good woman. <strong>The</strong>y were good people. <strong>The</strong>re was a [boy] named Poghos, he was from the Hazo <strong>to</strong>wn...He was such a brave boy, Turks were not able <strong>to</strong> take him over. Turks had put a price that his head wasworth 100 gold coins. Those who would kill Poghos, bring over his head, would get 100 gold coins. So, the1 In this context the word Ergir denotes homeland.140

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!