12.07.2015 Views

Language Diversity in the Classroom - ymerleksi - home

Language Diversity in the Classroom - ymerleksi - home

Language Diversity in the Classroom - ymerleksi - home

SHOW MORE
SHOW LESS
  • No tags were found...

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Bil<strong>in</strong>gual Education 257The third format here is one with which many readers will be familiar:ma<strong>in</strong>stream classrooms with<strong>in</strong> which <strong>the</strong>re is some foreign-languageteach<strong>in</strong>g: <strong>the</strong> three-times-a-week language lesson from Mme Chiasson orHerr Schmidt or, if <strong>the</strong> school can’t quite run to native-speak<strong>in</strong>gteachers, perhaps Mrs Foyle and Mr Tanner do <strong>the</strong> honors, mak<strong>in</strong>g surealways to stay a lesson or two ahead of <strong>the</strong> pupils. These are <strong>the</strong> familiarprovisions made <strong>in</strong> many educational regimes for majority-group youngsters.Baker places this format <strong>in</strong> <strong>the</strong> ‘weak’ division of bil<strong>in</strong>gualeducation, argu<strong>in</strong>g that <strong>the</strong> aim is, aga<strong>in</strong>, a ‘limited bil<strong>in</strong>gualism’.Many readers will no doubt agree that someth<strong>in</strong>g like ‘severely limited’or perhaps ‘crippled’ bil<strong>in</strong>gualism would be nearer <strong>the</strong> mark, consider<strong>in</strong>gthat 8 or 10 years of school French may enable you to rhyme off <strong>the</strong>pluperfect subjunctive of some irregular verb, but won’t allow you toorder a croque-monsieur and a Kronenbourg at <strong>the</strong> Brasserie Lipp.The four ‘strong’ varieties of bil<strong>in</strong>gual education listed by Baker areunited <strong>in</strong> <strong>the</strong>ir aim of encourag<strong>in</strong>g bil<strong>in</strong>gualism. In ‘dual-language’programs (obviously not a uniquely dist<strong>in</strong>ctive description), bothm<strong>in</strong>ority- and majority-group children are <strong>in</strong> <strong>the</strong> same classroom, andboth languages are used. Well-known examples <strong>in</strong> <strong>the</strong> United States are<strong>the</strong> Spanish-English arrangements first <strong>in</strong>troduced <strong>in</strong> <strong>the</strong> early 1960s <strong>in</strong>sou<strong>the</strong>rn Florida. There are a great many variants under <strong>the</strong> duallanguagerubric: <strong>the</strong> most important variables are <strong>the</strong> amount of timegiven to each language, and <strong>the</strong> tim<strong>in</strong>g of each (by subject, on alternatedays, etc.). A second strong form is ‘heritage-language ma<strong>in</strong>tenance’education, designed for m<strong>in</strong>ority-group speakers. Here, <strong>the</strong> nativelanguage is used <strong>in</strong> <strong>the</strong> classroom, while <strong>the</strong> ma<strong>in</strong>stream variety isgradually developed. A third is <strong>the</strong> ‘ma<strong>in</strong>stream bil<strong>in</strong>gual’ provision, <strong>in</strong>which majority-group children learn <strong>in</strong> two (sometimes more) ‘big’languages. As Baker notes, classic examples here are found <strong>in</strong> socialcontexts (like S<strong>in</strong>gapore and Luxembourg) <strong>in</strong> which <strong>the</strong> general populationis bi- or multil<strong>in</strong>gual, and <strong>in</strong> various types of ‘European’ or‘International’ schools cater<strong>in</strong>g for socially or educationally élite parentswho want <strong>the</strong>ir children to become bil<strong>in</strong>gual.The f<strong>in</strong>al ‘strong’ form is ‘immersion’ education, <strong>in</strong> which majoritygroupchildren learn through a foreign language. The term was firstapplied to anglophone children <strong>in</strong> Montreal learn<strong>in</strong>g through French,but what was an educational experiment <strong>in</strong> <strong>the</strong> 1960s has spreadthroughout Canada, and beyond. Putt<strong>in</strong>g English-speak<strong>in</strong>g children <strong>in</strong>French-only classrooms <strong>in</strong> Canada is not <strong>the</strong> same th<strong>in</strong>g as plac<strong>in</strong>gSpanish-speak<strong>in</strong>g children <strong>in</strong> English-only schools <strong>in</strong> America. Why?Most importantly, while Spanish is of m<strong>in</strong>ority status and, consequently,

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!