28.09.2015 Views

WEATHER STATIONS

1YKnvvf

1YKnvvf

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

w Londynie. Przetłumaczyła ponad 30 książek z angielskiego<br />

na polski (głównie literaturę dziecięcą, w tym „Szpiega mimo<br />

woli“ Anthony’ego Horowitza), a także fikcję z polskiego<br />

na angielski (Mariusz Czubaj, Wioletta Grzegorzewska, Jan<br />

Krasnowolski, Kaja Malanowska, Daniel Odija, Anna Augustyniak<br />

i Mirka Szychowiak). Na polski tłumaczyła także poezję (Maria<br />

Jastrzębska, Mary O’Donnell, Nessa O’Mahony). Pracowała też<br />

w muzeach i stacji radiowej, redagowała czasopisma i pisała<br />

na temat sztuki, filmu i teatru. Pisze poezję po polsku i po<br />

angielsku.<br />

Jolanta Kossakowska jest polskim muzykiem, pisarką,<br />

redaktorką i tłumaczką z angielskiego i niemieckiego.<br />

Studiowała w Instytucie Azjatycko-Afrykańskim na<br />

Uniwersytecie w Hamburgu i na Wydziale Orientalistycznym<br />

Uniwersytetu Warszawskiego. Współpracowała m. in. z Krytyką<br />

Polityczną, Światem Literackim, Muzeum Sztuki Współczesnej<br />

w Warszawie i magazynem społeczno-kulturalnym (op.<br />

cit.,). Jej opowiadania - zapiski z podróży fikcyjnej postaci,<br />

profesora Schwarzenfussa - ukazały się drukiem w zbiorze<br />

„Doświadczanie świata, doświadczanie lektury“ (DIG, 2011).<br />

Jolanta jest wokalistką zespołu Mosaik (łączącego wczesną,<br />

tradycyjną muzykę polską z wpływami Orientu) i muzykiem w<br />

etno-punkowej grupie Pochwalone, a także zajmuje się muzyką<br />

współczesną i alternatywną.<br />

James Lattimer jest tłumaczem, redaktorem i kuratorem<br />

filmowym. Mieszka w Berlinie i w 2012 r. ukończył magisterium<br />

z filmoznawstwa i iberystyki na Freie Universität Berlin. W<br />

2008 rozpoczął pracę dla Berlinale Forum, a do jego komitetu<br />

selekcyjnego dołączył w 2011. Jako dziennikarz filmowy<br />

regularnie pisze dla magazynów Slant i The Notebook serwisu<br />

Mubi. Jego pierwszy projekt filmowy, „Our Body“ (zrealizowany<br />

z Dane Komljenem), był wyświetlany podczas Tiger Awards<br />

Competition for Short Films na tegorocznym festiwalu filmowym<br />

w Rotterdamie i otrzymał tam nominację w kategorii Najlepszy<br />

Europejski Krótkometrażowy Film Roku.<br />

Elisabeth Meister jest mieszkającą w Sydney tłumaczką<br />

i magistrem historii i lingwistyki. Tłumaczy od czasów<br />

studenckich, a w 2003 r. przeprowadziła się do Australii, gdzie<br />

zdobyła akredytację NAATI. Lubi podróże, czekoladę, teatr<br />

i książki, choć niekoniecznie w tej kolejności, i zajęła drugie<br />

miejsce w konkursie tłumaczeniowym AUSIT w 2013 r. za pracę<br />

O TŁUMACZACH<br />

461

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!