07.12.2012 Views

Table of Contents - VU-DARE Home

Table of Contents - VU-DARE Home

Table of Contents - VU-DARE Home

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Bible Westerlo used, I chose the contemporary Bible text from Coogan 2001, to<br />

enhance the understanding <strong>of</strong> today’s reader. Only when necessary were<br />

eighteenth-century versions <strong>of</strong> the Bible used, and these instances are duly noted.<br />

In Appendix 2 the books in Westerlo’s personal library, together with the books<br />

he mentioned in his Memoirs and his correspondence, have been enumerated. The<br />

357 books, with bibliographical notes, provide insight into what one lateeighteenth-century<br />

Dutch Reformed minister in Upstate New York had at his<br />

disposal to prepare his sermons. Comparisons with the collections <strong>of</strong> other<br />

ministers will thus be possible. This may yield useful information regarding the<br />

materials available to the clergy in the New World.<br />

In Appendix 3 all the letters written by and to Westerlo, as well as those involving<br />

major players in his life, are indexed. The date <strong>of</strong> each letter, and the location<br />

where they can be found today, are recorded as an aid to future researchers. Their<br />

content does not merit inclusion in these appendices.<br />

In Appendix 4 both Westerlo’s will and his genealogical information are<br />

presented. It had always been assumed that Westerlo never wrote a will, but I<br />

have found one, drawn up and signed in September 1775, shortly after he married<br />

Catharine Livingston. A few months later, likely early in 1776, Westerlo sat<br />

down to draw up the information he had about his family and ancestors in the<br />

Netherlands. He was very knowledgeable about his family’s situation in the<br />

Netherlands, some 3,500 miles away. Unfortunately, and although Westerlo<br />

mentioned receiving mail from the Netherlands more than once in his Memoirs,<br />

none <strong>of</strong> his correspondence from his family members in the Netherlands has been<br />

found in the archives.<br />

Appendix 5 contains the text <strong>of</strong> the Remonstrance <strong>of</strong> September 17, 1773, both in<br />

English and in Dutch, and Westerlo’s Preface and Addendum to it, in Dutch, with<br />

my translation into English. In 1773, hundreds <strong>of</strong> distressed members <strong>of</strong> the<br />

Dutch Reformed Church in Albany, and many non-members, submitted a petition<br />

to the Albany consistory against the Albany congregation’s joining <strong>of</strong> the Union<br />

<strong>of</strong> Dutch Reformed Churches in North America. This petition became known as<br />

the Remonstrance <strong>of</strong> September 17, 1773. Westerlo’s additions provide insight<br />

into his opinion <strong>of</strong> the Plan <strong>of</strong> Union and how the Albany congregation should<br />

proceed (see Chapters 2 and 6). The full impact <strong>of</strong> these documents falls beyond<br />

the scope <strong>of</strong> this dissertation, but they certainly merit further research.<br />

Appendix 6 is a transcription and translation <strong>of</strong> the letter Westerlo wrote to his<br />

own congregation four months after the Remonstrance, on January 5, 1774. The<br />

issue <strong>of</strong> whether the Albany congregation would join the Union had still not been<br />

resolved by then, more than two years after the Plan <strong>of</strong> Union was introduced.<br />

This letter sheds more light on the role Westerlo played in coaxing his<br />

congregation towards joining the Union, as discussed in Chapters 2 and 5.<br />

3

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!