Iorram (Boat Song) - Sgriobt film Gàidhlig agus Beurla / Gaelic and English Film Script
This booklet contains the full transcript of the 97 minute feature length documentary film, Iorram (Boat Song). To assist navigation, the text is divided into the onscreen minutes of this version of the film. You can find out more about the film, and download the PDF of the script at www.iorramfilm.com - Anns an leabhran seo gheibhear tàr-sgrìobhadh slàn den fhilm aithriseach fad 97 mionaidean, Iorram (Boat Song). Gus cuideachadh le stiùireadh, tha an teacsa air a bhriseadh suas gu na mionaidean air-sgrìn den tionndadh seo den fhilm. Gheibhear barrachd fiosrachadh mun fhilm, agus càite am faicear e, aig www.iorramfilm.com.
This booklet contains the full transcript of the 97 minute feature length documentary film, Iorram (Boat Song). To assist navigation, the text is divided into the onscreen minutes of this version of the film. You can find out more about the film, and download the PDF of the script at www.iorramfilm.com
-
Anns an leabhran seo gheibhear tàr-sgrìobhadh slàn den fhilm aithriseach fad 97 mionaidean, Iorram (Boat Song). Gus cuideachadh le stiùireadh, tha an teacsa air a bhriseadh suas gu na mionaidean air-sgrìn den tionndadh seo den fhilm. Gheibhear barrachd fiosrachadh mun fhilm, agus càite am faicear e, aig www.iorramfilm.com.
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
minute 71.
Dh’fhalbh e. “Uill,” ars iadsan, nach
fheuch sinn an stuff aig an duine
seo, feuch dè th’ ann”
Chan eil fhios agamsa, 's dòcha gur
e puinnsean a th' ann
The ship left. “Well,” they said, “let's
try this man's stuff, see what it is.”
“I don't know. It might be poison,”
said one.
Thòisich e a' snìomh muran a-staigh
agus chuir e i na ceirle mòr.
h-uile sìon mar seo gus bhith aige
sa sgothaidh a-nis
He started twisting marram grass
and made a big ball of twine
to take with him in the boat.
Bha seann bhodach ann, “Tha fhios
agamsa dè an stuff a th’ ann” “Dè
an stuff a th’ ann?”
There was an old man there. “I
know what stuff it is.” “What stuff
is it?”
“Double Regal, nall tè dhiubh”
“Double Regal. Pass one over.”
Bodach ann a siud, seann duine bh’
ann.
There was an old man.
Bhiodh iad ag iasgach, na gillean
aige, Bha e fhèin ag iasgach on a
bha e na ghille òg
He'd been a fisherman since his
youth.
An t-iasg a bha a' chlann a' toirt
dhachaigh, cha do chòrd e ris-san
idir. Bha e ag ràdh nach e iasg
ceart a bh' ann
His sons were fishing, but he didn't
think much of the fish they brought
home.
“Dè seòrs' iasg a bhiodh tu a'
faighinn ma-thà? "Nach fhaod thu
fhèin a dhol ga iarraidh, feuch am
faigh thu nas fheàrr e ma-thà"
“What kind did you catch, then? You
go fishing tomorrow if you can do
better.”
Bha e gu math cinnteach gum
faigheadh e iasg gu math na b'
fheàrr na siud
He was quite certain he could catch
better fish.
112 iorramfilm.com iorramfilm.com 113