Iorram (Boat Song) - Sgriobt film Gàidhlig agus Beurla / Gaelic and English Film Script
This booklet contains the full transcript of the 97 minute feature length documentary film, Iorram (Boat Song). To assist navigation, the text is divided into the onscreen minutes of this version of the film. You can find out more about the film, and download the PDF of the script at www.iorramfilm.com - Anns an leabhran seo gheibhear tàr-sgrìobhadh slàn den fhilm aithriseach fad 97 mionaidean, Iorram (Boat Song). Gus cuideachadh le stiùireadh, tha an teacsa air a bhriseadh suas gu na mionaidean air-sgrìn den tionndadh seo den fhilm. Gheibhear barrachd fiosrachadh mun fhilm, agus càite am faicear e, aig www.iorramfilm.com.
This booklet contains the full transcript of the 97 minute feature length documentary film, Iorram (Boat Song). To assist navigation, the text is divided into the onscreen minutes of this version of the film. You can find out more about the film, and download the PDF of the script at www.iorramfilm.com
-
Anns an leabhran seo gheibhear tàr-sgrìobhadh slàn den fhilm aithriseach fad 97 mionaidean, Iorram (Boat Song). Gus cuideachadh le stiùireadh, tha an teacsa air a bhriseadh suas gu na mionaidean air-sgrìn den tionndadh seo den fhilm. Gheibhear barrachd fiosrachadh mun fhilm, agus càite am faicear e, aig www.iorramfilm.com.
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
minute 28.
Agus bhiodh cuailein air ar làmhan.
Uill, 's e cutair a bh' annamsa
And there were bandages on our
hands. Well, I was a gutter.
seadh, ged a bhiodh sgadan gu leòr
againn
even though we had plenty of
herring.
Bhiomaid ag èirigh aig ceithir
uairean sa mhadainn nuair a
dh'fhàgadh iad sgadan na h-oidhche
Agus a’ dol a dh’obair aig sia
uairean a dh’ionnsaigh bhogsa
chutaidh
Bhiodh an deigh air uachdar an
sgadain nuair a ruigeamaid e
We'd get up at 4am when that
night's herring was landed.
We started work at 6am at the
gutting box.
There would be ice on the herring
when we got there,
Agus nuair a thiginn dhachaigh,
cha b’ urrainn dhomh greim ithe
dhen bhiadh a dhèanadh a bhean
Shasannach
Cha dèanadh iad biadh airson
muinntir Alba ann. Cha b' aithne
dhaibh e.
And when I got home, I couldn't
eat a bite of the food the English
woman made.
They wouldn't make food suitable
for Scottish folk. They didn't know
how.
sa gheamhradh, an Sasainn
in the winter, in England.
Agus chunnaic mise nigheanan
glè fhoghainteach rim thaobh, à
Barraigh
And I saw sturdy Barra girls
fainting.
a' dol ann an laige leis an fhuachd
- O bha bha
- Oh, yes. I can believe that. - With
the cold.
‘S ann aig bean-loidsidh a bhiomaid
a’ fuireach.
We stayed with a landlady.
Bha sinn a' tighinn dachaigh gu ar
dìnnear
We would come home for dinner,
44 iorramfilm.com iorramfilm.com 45