Iorram (Boat Song) - Sgriobt film Gàidhlig agus Beurla / Gaelic and English Film Script
This booklet contains the full transcript of the 97 minute feature length documentary film, Iorram (Boat Song). To assist navigation, the text is divided into the onscreen minutes of this version of the film. You can find out more about the film, and download the PDF of the script at www.iorramfilm.com - Anns an leabhran seo gheibhear tàr-sgrìobhadh slàn den fhilm aithriseach fad 97 mionaidean, Iorram (Boat Song). Gus cuideachadh le stiùireadh, tha an teacsa air a bhriseadh suas gu na mionaidean air-sgrìn den tionndadh seo den fhilm. Gheibhear barrachd fiosrachadh mun fhilm, agus càite am faicear e, aig www.iorramfilm.com.
This booklet contains the full transcript of the 97 minute feature length documentary film, Iorram (Boat Song). To assist navigation, the text is divided into the onscreen minutes of this version of the film. You can find out more about the film, and download the PDF of the script at www.iorramfilm.com
-
Anns an leabhran seo gheibhear tàr-sgrìobhadh slàn den fhilm aithriseach fad 97 mionaidean, Iorram (Boat Song). Gus cuideachadh le stiùireadh, tha an teacsa air a bhriseadh suas gu na mionaidean air-sgrìn den tionndadh seo den fhilm. Gheibhear barrachd fiosrachadh mun fhilm, agus càite am faicear e, aig www.iorramfilm.com.
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
minute 84.
Bha i na nighinn òig agus bha
iad as t-earrach a' dol a bhuain
thodhair
She was a young girl and in autumn
they harvested seaweed.
Agus chunnaic iad a-rithist
cuideachd e, mun do bhàthadh na
Pabaich
And they saw it again, too, before
the Pabbay drowning.
Dh'fhàg mo shin-seanair, dh'fhàg ise
air sgeir a' buain an todhair leatha
fhèin.
Agus nuair a thigeadh iad fhèin,
dh'obraicheadh iad an todhar
My great-grandfather left her on a
reef by herself, harvesting seaweed.
They would come along and lift the
seaweed.
Bha iad ga fhaicinn ma
Mhiùghalaigh
Ailein Duinn 's e beul a b' annran
It was seen around Mingulay.
Brown-haired Alan of the musical
voice
Ach co-dhiù, bha i crom a' buain an
todhair
Anyway, she was bending, cutting
the seaweed
s chual' i am fuaim a bha seo agus
thog i a ceann
and she heard this noise and looked
up.
s bha an t-each mòr a bha seo
bìdeag an taobh a-muigh dhen sgeir
There was this big horse near the
reef.
Bha i ag ràdh mar gun robh sligean
a' fàs air
And she said shells seemed to be
growing on it.
Agus leis an eagal a ghabh i
tharraing i an corran agus gheàrr i
a' chorrag cho dona
And she got such a fright she cut
herself so badly with the sickle
agus theab nach leighiseadh i
it barely healed.
Agus nuair a thàinig a h-athair bha
ise gus an t-saoghal fhàgail leis an
eagal.
By the time her father came back
she had almost died of fright.
Cha dèanadh iad sin gu sìorraidh
tuilleadh, duine fhàgail air sgeir
leis fhèin.
But nobody was ever left there by
themselves again.
134 iorramfilm.com iorramfilm.com 135