23.03.2022 Views

Iorram (Boat Song) - Sgriobt film Gàidhlig agus Beurla / Gaelic and English Film Script

This booklet contains the full transcript of the 97 minute feature length documentary film, Iorram (Boat Song). To assist navigation, the text is divided into the onscreen minutes of this version of the film. You can find out more about the film, and download the PDF of the script at www.iorramfilm.com - Anns an leabhran seo gheibhear tàr-sgrìobhadh slàn den fhilm aithriseach fad 97 mionaidean, Iorram (Boat Song). Gus cuideachadh le stiùireadh, tha an teacsa air a bhriseadh suas gu na mionaidean air-sgrìn den tionndadh seo den fhilm. Gheibhear barrachd fiosrachadh mun fhilm, agus càite am faicear e, aig www.iorramfilm.com.

This booklet contains the full transcript of the 97 minute feature length documentary film, Iorram (Boat Song). To assist navigation, the text is divided into the onscreen minutes of this version of the film. You can find out more about the film, and download the PDF of the script at www.iorramfilm.com
-
Anns an leabhran seo gheibhear tàr-sgrìobhadh slàn den fhilm aithriseach fad 97 mionaidean, Iorram (Boat Song). Gus cuideachadh le stiùireadh, tha an teacsa air a bhriseadh suas gu na mionaidean air-sgrìn den tionndadh seo den fhilm. Gheibhear barrachd fiosrachadh mun fhilm, agus càite am faicear e, aig www.iorramfilm.com.

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

minute 72.

Co-dhiù, dh’fhalbh e comh’ riutha

an latha bha seo. Bha ‘n t-sìde

math.

Thuirt e nam b’ ann an seo a

bhiodh iad ag iasgach

nach b' iongnadh nach fhaigheadh

tu iasg a chòrdadh ri duine.

"O, feumaidh sibh a dhol beagan

nas fhaide air falbh na seo."

Anyway, he set off with them this

day. The weather was fine.

He said, if that was where they

fished,

it was no wonder they didn't catch

anything worthwhile.

“You have to go much farther out

than this.”

Thoiribh a-staigh an t-acair ma-thà

sa mhionaid

Chuir iad suas an seòl ‘s chuir iad

na ràimh oirre ‘s a h-uile sìon

Thòisich e a' dèanamh ghadan dhen

iasg, a' cur a dhà orra

“Och,” thuirt iad eatorra fhèin,

“’s ann craicte a tha e” agus chan

iongnadh ged a chanadh

“Raise the anchor at once.”

They hoisted the sail and put out

the oars.

He began to string the fish together

in pairs.

They thought the old man was mad.

Dh'fhalbh iad a-mach. Chuir iad

a-mach an t-acair agus thòisich iad

ag iasgach.

Off they went. They put out the

anchor and started fishing.

Chunnaic iad dìreach an rud

sgrathail. a bha seo, cnap de

bheinn, a' sìor sheòladh orra

They saw this huge mountain rising

in the sea and bearing down on

them.

Thòisich an t-iasg air gabhail 's air

tighinn a-staigh. Iasg mòr 's iasg

brèagha. Bha an sgoth làn.

They were catching plenty of fish.

Big, beautiful fish. The boat was

full.

Cha b' iongnadh nach fhaigheadh

sibh iasg a chòrdadh riumsa, far an

robh sibh ag iasgach."

“No wonder you weren't catching

anything where you were fishing.”

Bha sibhse ag iasgach san lòn-shitig

“It was like fishing in a slurry pool.”

Co-dhiù, thuirt fear "Ged a chaidh

sinne mach fada "

Anyway, one of them said, “We may

have gone out far,

nach ann fada mach a tha an sgoth

a tha a-muigh an siud"

but not as far as that boat”.

“Bheil thu a' faicinn sgoth?” ars

esan “Tha” Tha an t-àm againn

falbh.”

“Do you see a boat?” he asked.

“Yes.” “It's time to go.”

114 iorramfilm.com iorramfilm.com 115

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!