Iorram (Boat Song) - Sgriobt film Gàidhlig agus Beurla / Gaelic and English Film Script
This booklet contains the full transcript of the 97 minute feature length documentary film, Iorram (Boat Song). To assist navigation, the text is divided into the onscreen minutes of this version of the film. You can find out more about the film, and download the PDF of the script at www.iorramfilm.com - Anns an leabhran seo gheibhear tàr-sgrìobhadh slàn den fhilm aithriseach fad 97 mionaidean, Iorram (Boat Song). Gus cuideachadh le stiùireadh, tha an teacsa air a bhriseadh suas gu na mionaidean air-sgrìn den tionndadh seo den fhilm. Gheibhear barrachd fiosrachadh mun fhilm, agus càite am faicear e, aig www.iorramfilm.com.
This booklet contains the full transcript of the 97 minute feature length documentary film, Iorram (Boat Song). To assist navigation, the text is divided into the onscreen minutes of this version of the film. You can find out more about the film, and download the PDF of the script at www.iorramfilm.com
-
Anns an leabhran seo gheibhear tàr-sgrìobhadh slàn den fhilm aithriseach fad 97 mionaidean, Iorram (Boat Song). Gus cuideachadh le stiùireadh, tha an teacsa air a bhriseadh suas gu na mionaidean air-sgrìn den tionndadh seo den fhilm. Gheibhear barrachd fiosrachadh mun fhilm, agus càite am faicear e, aig www.iorramfilm.com.
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
minute 20.
minute 21.
S dh'iarr mi dràm air a' bhàrman a
chàraich e air mo bheulaibh
S bha Scalpaich anns a' chòmhlan
aig an robh eòlas air an iasgach
I requested a dram at the bar
before he turned to face me
And there were Scalpay men in a
group who had knowledge of the
fishing
Nuair a bhathar a' taghadh
sgiobair, bha an sgioba a' dèanamh
sin
Ged bu leatsa am bàta, cha b' e
tusa an sgiobair
The skipper was chosen by the crew.
You might own the boat, but you
weren't the skipper.
S le graf an echosounder gun d'
rinn iad an clobhd duine dhìomsa
Ach b' e chuimhn' leam o thoiseach
m' òige air na h-eòlaich a b' aithne
dhomh
Chan fheumadh na seòid ud ach
ròpa agus balaiste
Eòlas air a’ chùrsa ‘s air an grunnd
far am biodh bancaichean
S air na fasanan ùra cha b' fhiù
dhaibh bhith fantail
Ach saoilidh fear nach eil eòlach
gu bheil mise an còmhnaidh nam
amadan
On 's e cromagan an dùbhlais rinn
mo leòn le aineòlas
Ach 's iomadh innleachd air an
dèanainn innse air bheil sibhse cho
aineòlach
With a graph on their echosounder
They sought to make fun of me.
But as I remember the beginning
of my youth and the experts that
I knew
The heroes needed nothing but rope
and ballast
Knowledge of the course and where
the ground had banks
They didn't need to wait for the
new fashions
But I imagine that to the unlearned
I shall remain always a fool
It's the damned hooks that grieved
me with ignorance
I could tell of many contraptions of
which you are ignorant
Bha iad a' taghadh mar sgiobair
fear a bha eòlach air seòladh,
eòlach air an tìde-mhara
a leughadh na nèamhan, aig an
robh eòlas farsaing air obair
nàdair gu lèir
Agus am fear a chanadh iad a
bheireadh dhachaigh iad nuair a
bhiodh an Cuan Siar oillteil
sin a bha iad a' taghadh mar
sgiobair
Nise nuair a thigeadh air tìr le iasg
‘s e bean an sgiobair a bha a’ roinn
an èisg
agus ‘s ann nuair a bhiodh iad a’
roinn an èisg,
bhiodh an sgiobair a' faighinn
comharra bhon h-uile duine
A skipper was chosen for his
knowledge of sailing, the tides,
reading the skies, and wide
knowledge of nature in general.
The man they believed would bring
them home from the Atlantic at its
wildest,
that's who they chose as skipper.
When they brought their catch
ashore the skipper's wife divided
the fish.
When the catch was divided
the skipper was given a tag by each
person to mark their share.
S nan tionndaidhean a’ chuibhle
bheirinn dhuibh ur cuibhreann le
fanaidean
If the wheel should turn I would do
my share of mocking.
36 iorramfilm.com iorramfilm.com 37