23.03.2022 Views

Iorram (Boat Song) - Sgriobt film Gàidhlig agus Beurla / Gaelic and English Film Script

This booklet contains the full transcript of the 97 minute feature length documentary film, Iorram (Boat Song). To assist navigation, the text is divided into the onscreen minutes of this version of the film. You can find out more about the film, and download the PDF of the script at www.iorramfilm.com - Anns an leabhran seo gheibhear tàr-sgrìobhadh slàn den fhilm aithriseach fad 97 mionaidean, Iorram (Boat Song). Gus cuideachadh le stiùireadh, tha an teacsa air a bhriseadh suas gu na mionaidean air-sgrìn den tionndadh seo den fhilm. Gheibhear barrachd fiosrachadh mun fhilm, agus càite am faicear e, aig www.iorramfilm.com.

This booklet contains the full transcript of the 97 minute feature length documentary film, Iorram (Boat Song). To assist navigation, the text is divided into the onscreen minutes of this version of the film. You can find out more about the film, and download the PDF of the script at www.iorramfilm.com
-
Anns an leabhran seo gheibhear tàr-sgrìobhadh slàn den fhilm aithriseach fad 97 mionaidean, Iorram (Boat Song). Gus cuideachadh le stiùireadh, tha an teacsa air a bhriseadh suas gu na mionaidean air-sgrìn den tionndadh seo den fhilm. Gheibhear barrachd fiosrachadh mun fhilm, agus càite am faicear e, aig www.iorramfilm.com.

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

minute 83.

Thuirt am fear a b’ òige dhe na

gillean, “Slige na crùbaig, nach ì

tha dìonach,” 's dh’fhalbh e son an

ràmh a bhualadh oirre.

‘S ars am bodach, “Gabh ri rud sam

bith a thachras”.

The youngest son went to prod it

with his oar

but his father told him to leave it

alone.

S nam biodh tu air an ràmh a

bhualadh orm bha mi bàite

Bha mo sheanmhair-sa, 's ann am

Miùghalaigh a thogadh i, màthair

mo mhàthar

“If you had hit me with the oar I

would have drowned.”

My grandmother was brought up on

Mingulay, my mother's mother.

Ghabh an gille a' chomhairle. Chaidh

iad seachad co-dhiù.

The boy did as he was told.

Co-dhiù, an oidhche sin ràinig iad

Ròthag agus chaidh iad chun nan

taighean a b' àbhaist a bhith aca

Anyway, they reached Ròthag and

went to the usual houses.

Cha robh annt' ach taighean beaga

piullach

They were just little houses.

"B' olc bu chòir dhomh àit' a thoirt

dhutsa 'ille òig"

'I shouldn't be offering you

anywhere to stay.''

"Carson?" ars esan

“Why?”

"Da, cha mhòr nach do chuir thu

crìoch orm ’s mi a' falbh à Cille

Bhrìghde

“You nearly killed me on my way

back from Kilbride,

far an robh mi a' togail toradh

nam beathaichean

where I was stealing the goodness

from the cattle by witchcraft.”

nam phartan beag ann an slige

chrùbaig

“It was me in the crab shell.

132 iorramfilm.com iorramfilm.com 133

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!