Iorram (Boat Song) - Sgriobt film Gàidhlig agus Beurla / Gaelic and English Film Script
This booklet contains the full transcript of the 97 minute feature length documentary film, Iorram (Boat Song). To assist navigation, the text is divided into the onscreen minutes of this version of the film. You can find out more about the film, and download the PDF of the script at www.iorramfilm.com - Anns an leabhran seo gheibhear tàr-sgrìobhadh slàn den fhilm aithriseach fad 97 mionaidean, Iorram (Boat Song). Gus cuideachadh le stiùireadh, tha an teacsa air a bhriseadh suas gu na mionaidean air-sgrìn den tionndadh seo den fhilm. Gheibhear barrachd fiosrachadh mun fhilm, agus càite am faicear e, aig www.iorramfilm.com.
This booklet contains the full transcript of the 97 minute feature length documentary film, Iorram (Boat Song). To assist navigation, the text is divided into the onscreen minutes of this version of the film. You can find out more about the film, and download the PDF of the script at www.iorramfilm.com
-
Anns an leabhran seo gheibhear tàr-sgrìobhadh slàn den fhilm aithriseach fad 97 mionaidean, Iorram (Boat Song). Gus cuideachadh le stiùireadh, tha an teacsa air a bhriseadh suas gu na mionaidean air-sgrìn den tionndadh seo den fhilm. Gheibhear barrachd fiosrachadh mun fhilm, agus càite am faicear e, aig www.iorramfilm.com.
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
minute 50.
Tha mi ann an èiginn
Chan fhaigh mi mach Didòmhnaich
's mo bhrògan air trèigsinn
Mise tha gu cianail am-bliadhn' ann
as t-samhradh
‘s mi 'g obair air an iasgach 's mi
sìor dhol an call ris
Na marsantan ag iarraidh na
fiachan ma Chaingis
Tha 'n talamh gun an sìol 's tha mo
chiall gu dol aimhreit
I am in distress
I can't get out on Sunday my shoes
have had it.
Sad am I this year in summer
Working at the fishing and making
a loss
The merchants wanting their debts
paid by Whitsun
The land without grain and my
senses in confusion.
Chan fhaigh mi mach Didòmhnaich
's mo bhrògan air trèigsinn
Bha stoirm mhòr againn ann
an 1934. Bha còig eathraichean
a-muigh a-mach à Tolastadh
Thill triùir ac’, mus robh a' ghèile
aig a h-àirde
ach bha dà eathar gun sgeul orra,
an Rìbhinn Òg agus am Bonnie Lass
Thòisich crowd dhaoine a' falbh nan
cladaichean 's nan creagan a tuath
‘s an àird.
I can't get out on Sunday my shoes
have had it.
We had a big storm in 1934. There
were five Tolsta boats out.
Three returned before the gale
reached its height,
but there was no sign of two boats,
the Rìbhinn Òg and the Bonnie Lass.
A crowd of people began to roam
the shores and the cliffs
Tha mi ann an èiginn
Tha mi ann an èiginn
I am in distress
I am in distress
Agus chuala balach beag, Dòmhnall
Greum, shaoil esan gun cual' e guth
dhaoine
and a small boy, Dòmhnall Graham,
thought he heard voices
Tha mi ann an èiginn
I am in distress
78 iorramfilm.com iorramfilm.com 79