23.03.2022 Views

Iorram (Boat Song) - Sgriobt film Gàidhlig agus Beurla / Gaelic and English Film Script

This booklet contains the full transcript of the 97 minute feature length documentary film, Iorram (Boat Song). To assist navigation, the text is divided into the onscreen minutes of this version of the film. You can find out more about the film, and download the PDF of the script at www.iorramfilm.com - Anns an leabhran seo gheibhear tàr-sgrìobhadh slàn den fhilm aithriseach fad 97 mionaidean, Iorram (Boat Song). Gus cuideachadh le stiùireadh, tha an teacsa air a bhriseadh suas gu na mionaidean air-sgrìn den tionndadh seo den fhilm. Gheibhear barrachd fiosrachadh mun fhilm, agus càite am faicear e, aig www.iorramfilm.com.

This booklet contains the full transcript of the 97 minute feature length documentary film, Iorram (Boat Song). To assist navigation, the text is divided into the onscreen minutes of this version of the film. You can find out more about the film, and download the PDF of the script at www.iorramfilm.com
-
Anns an leabhran seo gheibhear tàr-sgrìobhadh slàn den fhilm aithriseach fad 97 mionaidean, Iorram (Boat Song). Gus cuideachadh le stiùireadh, tha an teacsa air a bhriseadh suas gu na mionaidean air-sgrìn den tionndadh seo den fhilm. Gheibhear barrachd fiosrachadh mun fhilm, agus càite am faicear e, aig www.iorramfilm.com.

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

minute 92.

agus cha robh fhios gu dè an aois

a bha e.

or how old he was.

"O uill a-nis" ars am bodach, "tha

sibh a-nist aig an iolla dhòigheil"

“Well,” he said, “you've reached the

good rock”.

Agus bhiodh muinntir an taighe ag

iasgach an uair sin sa Chuan an Iar,

ag iasgach langannan is throsg

Dh'fhàs am bodach dall agus nuair

a thigeadh iad leis an iasg

bhiodh e ga fheuchainn le a

làmhan agus chanadh e "Ho, cha do

ràinig sibh an iolla dhòigheil idir"

"far am faigheadh sibh an t-iasg

ceart"

Ach an triop a bha seo 's ann a

bheireadh iad leotha am bodach

comhla riutha

The people in the house fished in

the Atlantic in those days for ling

and cod.

The old man became blind. When

they brought home the fish

he would feel them with his hands

and say, “You didn't reach the good

rock,

where you catch the right fish”.

But this time they took the old man

with them.

"Gheibh sibh iasg a-nis"

"Thòisich iad sin a' tarraing

langannan is throsg gus an robh

am bàta brùcadh"

"A bheil sibh a' faicinn fearann"

thuirt am bodach "an àite sam

bith?"

Tha còir agaibh air fearann a

thogail

"Tha" arsa fear aca "Tha sinn a'

faicinn eilean" ars esan

“You'll catch fish now.”

They started landing ling and cod

until the boat was full.

“Do you see land anywhere?” said

the old man.

“You should be able to see land.”

“Yes,” said one of them. “We can see

an island.”

Thug iad leotha am bodach

anns a’ bhàta agus a h-uile àite

dh'fheuchadh iad a-mach dorgh

They took the old man in the boat

and everywhere they cast their lines

‘s nuair a bheireadh iad a-staigh

beathach èisg, dh'fheuchadh am

bodach e

and caught a fish, he would feel it

and say,

"O, cùmaibh a-mach" ars esan "chan

eil sibh aige fhathast"

“Keep going. You haven't reached

it yet”.

Cha robh sgeul air fearann aca

They were out of sight of land.

Thug fear aca a-staigh trosg,

dh'fheuch am bodach e

They landed a cod and the old man

felt it.

146 iorramfilm.com iorramfilm.com 147

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!