23.03.2022 Views

Iorram (Boat Song) - Sgriobt film Gàidhlig agus Beurla / Gaelic and English Film Script

This booklet contains the full transcript of the 97 minute feature length documentary film, Iorram (Boat Song). To assist navigation, the text is divided into the onscreen minutes of this version of the film. You can find out more about the film, and download the PDF of the script at www.iorramfilm.com - Anns an leabhran seo gheibhear tàr-sgrìobhadh slàn den fhilm aithriseach fad 97 mionaidean, Iorram (Boat Song). Gus cuideachadh le stiùireadh, tha an teacsa air a bhriseadh suas gu na mionaidean air-sgrìn den tionndadh seo den fhilm. Gheibhear barrachd fiosrachadh mun fhilm, agus càite am faicear e, aig www.iorramfilm.com.

This booklet contains the full transcript of the 97 minute feature length documentary film, Iorram (Boat Song). To assist navigation, the text is divided into the onscreen minutes of this version of the film. You can find out more about the film, and download the PDF of the script at www.iorramfilm.com
-
Anns an leabhran seo gheibhear tàr-sgrìobhadh slàn den fhilm aithriseach fad 97 mionaidean, Iorram (Boat Song). Gus cuideachadh le stiùireadh, tha an teacsa air a bhriseadh suas gu na mionaidean air-sgrìn den tionndadh seo den fhilm. Gheibhear barrachd fiosrachadh mun fhilm, agus càite am faicear e, aig www.iorramfilm.com.

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

minute 87.

Chuir iad san sgoth iad agus bha

iad dìreach a-mach beul an t-sluic

leis an sgothaidh

They put them in the boat and they

had just set off

Bha lìon-mhòra aca san sgothaidh

agus chuir iad pigeachan uisgebheatha

nan suidhe

They had a fishing net in the boat

that they put the whisky jugs in

nuaiur a nochd an cutter, an tè aig

an fheadhainn a bhiodh a' tighinn

às an dèidh, muinntir an uisgebheatha

Cha robh ach thug na seòid a

dh'ionnsaigh nan ràimh 's chuir iad

na ceithir ràimh oirre

Agus a-nis a-rèir choltais, na

h-àiteachan tha shuas ann a shiud,

nuair a bhios an làn a' tighinn

a-staigh

when the exciseman's cutter

appeared.

The men took up the four oars.

Apparently, in these places up

there, when the tide comes in

aig bun tràigh Mhiùghalaigh

Rinn iad fhèin air a’ chladach, ‘s

cha robh iad dìreach air fhalachadh

aig a' chladach nuair a nochd an

cutter mun cuairt

Co-dhiù, thàinig iad dìreach a

dh'ionnsaigh a' chladaich agus

bha na Miùghalaich air tighinn a

dh'ionnsaigh a' chladaich iad fhèin.

and left them on the sea bed.

They had just hidden it and gone

ashore when the cutter appeared.

Anyway, they came ashore where

the Mingulay folk were.

a' lìonadh no tràghadh gum biodh

sruthan a' goil mar gum biodh poit

dìreach a bhiodh a' goil

the currents are like a boiling pot.

Ach bha na Miùghalaich cho eòlach

But the Mingulay folk were experts.

Bha an cutter cho fada air deireadh

orra, ghabh iad tro na sruthan,

cha robh iad eòlach air an t-sruth

ann

The cutter was far behind them

because they didn't know the

currents.

Bha na Miùghalaich a' fuireach ris

a' chladach

The Mingulay folk stayed so close to

the shore

agus bhiodh iad cho goirid ris a'

chladach uaireannan 's gum biodh

an ràmh aca ris a' chreig

that sometimes their oars touched

the rock.

Agus eadar a h-uile rud a bh' ann

ràinig iad Miùghalaigh

And between one thing and another

they reached Mingulay.

138 iorramfilm.com iorramfilm.com 139

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!