21.01.2015 Views

El Merengue: Música y Baile de la República Dominicana - Claro

El Merengue: Música y Baile de la República Dominicana - Claro

El Merengue: Música y Baile de la República Dominicana - Claro

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

GÉNESIS DEL MERENGUE, RAÍCES, TRAYECTORIA Y DIFUSIÓN EN EL SIGLO XIX<br />

144<br />

GÉNESIS DEL MERENGUE, RAÍCES, TRAYECTORIA Y DIFUSIÓN EN EL SIGLO XIX<br />

145<br />

Antonio Da Costa Peixoto y Liçoes <strong>de</strong> gramática <strong>de</strong> kiMbundu (portugués e banto).<br />

Yo no sé si los autores recogieron o no el término; pero los autores consultados<br />

sí conocen <strong>la</strong> pa<strong>la</strong>bra merengue en Portugal: <strong>de</strong>l francés, por el dulce (meringue).<br />

Pero yo no he encontrado <strong>la</strong> pa<strong>la</strong>bra merengue en ningún diccionario,<br />

como pa<strong>la</strong>bra africana. ¿Quién pue<strong>de</strong> afirmar que <strong>la</strong> pa<strong>la</strong>bra merengue es africana<br />

William Megenney tampoco <strong>la</strong> recoge, y él hace ese diccionario <strong>de</strong> términos<br />

congo; su libro –fundamental– se l<strong>la</strong>ma África en Santo Domingo: su herencia<br />

lingüística. Nadie ha podido presentar merengue como voz africana.»<br />

Vocablos africanos parecidos: «Hay pa<strong>la</strong>bras cercanas, como son: el mouringue,<br />

<strong>la</strong> maringa, <strong>la</strong> maringá. En Brasil se conoce el término como el dulce <strong>de</strong><br />

huevo y como <strong>la</strong> música <strong>de</strong>l Caribe; pero fíjate que allí, <strong>la</strong> pa<strong>la</strong>bra moringa sí<br />

aparece en un diccionario <strong>de</strong> <strong>la</strong> esc<strong>la</strong>vitud y se refiere a una ‘vasija <strong>de</strong> agua’; y<br />

esa misma pa<strong>la</strong>bra aparece en Cuba como sinónimo <strong>de</strong> ‘fantasma’, pero Fernando<br />

Ortiz <strong>la</strong> consi<strong>de</strong>ra castiza. Con re<strong>la</strong>ción a merengue y a voces africanas,<br />

repito, <strong>la</strong>s hay parecidas. Me he juntado con ango<strong>la</strong>nos, con los <strong>de</strong> Cabo<br />

Ver<strong>de</strong> –compañeros <strong>de</strong> estudios en Brasil–, que eran antiguas colonias portuguesas,<br />

y ellos nunca me dijeron que allá había merengue, pa<strong>la</strong>bra– música;<br />

había música-danza parecida y lo bai<strong>la</strong>ban parecido a nosotros. Pero nunca<br />

reconocieron el merengue como propio <strong>de</strong> África.»<br />

<strong>Merengue</strong> colombiano: «En Colombia hay autores que mencionan los muserengues<br />

como etnia: negros que llegaron predominantemente a <strong>la</strong> zona <strong>de</strong><br />

Santa Marta. Y hay autores que afirman –c<strong>la</strong>ro, sin una base lexical– que <strong>de</strong><br />

muserengue vino merengue. Éste es el caso <strong>de</strong> Tomás Gutiérrez Hinojosa en su<br />

obra Cultura vallenata: origen, teorías y pruebas. Pero estos autores están mezc<strong>la</strong>ndo<br />

dos procesos. Yo pienso que ahí el merengue aparece ya como pa<strong>la</strong>bra<br />

francesa que se americaniza.»<br />

Jean Fouchard y Fradique Lizardo: «La tesis <strong>de</strong> Fouchard es una opinión,<br />

<strong>la</strong> suya; él no tiene base alguna para afirmar que el merengue-danza provino<br />

<strong>de</strong> los bara <strong>de</strong> Madagascar. Él no cita fuentes ni lo <strong>de</strong>muestra. Esa fue también<br />

<strong>la</strong> [segunda] tesis <strong>de</strong> Fradique Lizardo –que menciona también tribus<br />

<strong>de</strong> Dahomey–. Tampoco lo comprueba. Cuando aparezcan <strong>la</strong>s pruebas, habrá<br />

que aceptar<strong>la</strong>s.»<br />

La pa<strong>la</strong>bra llegó <strong>de</strong>l francés: «La proveniencia francesa, no <strong>de</strong>l español, eso<br />

sí es para mí un indicador importante –que tampoco significa que el merengue-danza<br />

esté re<strong>la</strong>cionado con <strong>la</strong> cultura francesa o afrofrancesa–. Pero esa<br />

proveniencia es un indicador importante, porque no tenemos otro. Cuando<br />

esto se investiga, quedan más interrogantes abiertas.»<br />

La documentación estudiada, lleva a <strong>la</strong>s siguientes conclusiones sobre el<br />

vocablo merengue:<br />

1) Desconocer su proce<strong>de</strong>ncia como africana: no existen pruebas al respecto.<br />

2) Consi<strong>de</strong>rar su proce<strong>de</strong>ncia <strong>de</strong>l francés.<br />

3) Confirmar su paso <strong>de</strong>l francés a otros idiomas europeos.<br />

4) Su aplicación general, oficializada en un diccionario <strong>de</strong>s<strong>de</strong> 1739, para<br />

un tipo <strong>de</strong> dulce hecho con c<strong>la</strong>ra <strong>de</strong> huevo batida y azúcar, <strong>de</strong> figura aovada.<br />

5) Este dulce recibe el nombre <strong>de</strong> «suspiro», en República <strong>Dominicana</strong>.<br />

6) Manuel A. Patín Maceo lo registra en <strong>la</strong> segunda parte –Americanismos<br />

en el Lenguaje Dominicano– <strong>de</strong> Obras Lexicográficas (p. 342): «Suspiro.<br />

M. En Venezue<strong>la</strong> y en <strong>la</strong>s Antil<strong>la</strong>s, merengue, dulce.»<br />

7) En Santo Domingo se <strong>de</strong>sconoce <strong>de</strong>s<strong>de</strong> cuándo al merengue (dulce) se le<br />

comenzó a l<strong>la</strong>mar «suspiro».<br />

8) Entre los autores dominicanos, Esteban Peña Morell y Flérida <strong>de</strong> No<strong>la</strong>sco<br />

presentaron el nombre <strong>de</strong> nuestra danza nacional bajo el concepto <strong>de</strong>l dulce.<br />

9) En <strong>la</strong> literatura puertorriqueña re<strong>la</strong>tiva a su danza-merengue es común<br />

encontrar alusiones a <strong>la</strong> «dulzura» <strong>de</strong> su nombre.<br />

¿Cómo pasó el vocablo <strong>de</strong>signado para un tipo <strong>de</strong> pastelería a nombrar una<br />

danza expandida por el Caribe Hasta ahora, no se conoce ningún documento<br />

que lo explique. Cualquier respuesta –el carácter ligero y frívolo <strong>de</strong> <strong>la</strong> danza;<br />

el acto <strong>de</strong> batir <strong>la</strong>s c<strong>la</strong>ras <strong>de</strong> huevo, parangonable con los movimientos <strong>de</strong><br />

ca<strong>de</strong>ras– cae <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong>l campo especu<strong>la</strong>tivo.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!