06.06.2013 Views

Forschung Migration und Gesundheit im Rah - Bundesamt für ...

Forschung Migration und Gesundheit im Rah - Bundesamt für ...

Forschung Migration und Gesundheit im Rah - Bundesamt für ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Zusammenfassung<br />

Auf Gr<strong>und</strong>lage einer Analyse der reellen Interaktionen<br />

zwischen Pflegepersonal/Ärzteschaft <strong>und</strong> Patientinnen<br />

<strong>und</strong> Patienten in verschiedenen Spitälern zielt diese Studie<br />

auf ein besseres Verständnis des Begriffs der transkulturellen<br />

Kompetenz in Verbindung mit Kommunikationskompetenz<br />

<strong>und</strong> Fachkompetenz. Untersucht wird<br />

die Diskrepanz zwischen Vorstellung <strong>und</strong> Praxis <strong>und</strong> innerhalb<br />

Letzterer die von den Fachleuten angewandten<br />

Strategien. Eine Feinanalyse der Aktivität weist auf die<br />

Bedeutung des Transkulturellen auf drei Organisationsebenen<br />

hin: Makroebene (Institution), Mesoebene (Vorstellungen<br />

<strong>und</strong> Wissen) <strong>und</strong> Mikroebene (Interaktion).<br />

2 Déroulement de l’étude / méthode<br />

26<br />

Sintesi<br />

L’orientation retenue demande le recueil, la préparation et<br />

l’analyse minutieuses de données relevant de pratiques ordinaires<br />

à l’hôpital avec des patients migrants, mais aussi non<br />

migrants. Pour diversifier les données, nous avons choisi cinq<br />

hôpitaux (Berne, Bienne, Fribourg, Genève et Neuchâtel),<br />

deux services (urgences et maternité) et deux types d’acteurs<br />

soignants (infirmiers/sages-femmes et médecins).<br />

Nous avons aussi complété nos observations/enregistrements<br />

de pratiques par des entretiens semi-directifs ainsi que des<br />

entretiens d’autoconfrontation et d’explicitation, de manière<br />

à contextualiser plus largement les observations, à intégrer<br />

le point de vue des soignants dans l’analyse et à repérer les<br />

éventuels décalages entre représentations et pratiques.<br />

3 Résultats<br />

Nos résultats montrent la complexité de prises en charge<br />

réelles de patients migrants par des soignants. Face à cette<br />

diversité, un grand nombre de stratégies, plus ou moins spécifiques,<br />

sont déployées de façon souvent opportune, sans pour<br />

autant qu’elles ne se rapportent exclusivement au caractère<br />

multiculturel ou multilingue de la situation. Néanmoins, le discours<br />

des soignants sur leurs pratiques s’écarte de celles-ci de<br />

deux manières au moins:<br />

les soignants sous-est<strong>im</strong>ent la richesse et l’appropriété de<br />

leurs stratégies, et ont notamment tendance à opposer le «bricolage»<br />

au professionnalisme;<br />

Il presente lavoro si basa principalmente sull’analisi svolta<br />

in seno ai diversi servizi ospedalieri relativamente ai<br />

reali rapporti esistenti tra il personale curante e i medici,<br />

da un lato, e i pazienti, dall’altro. Esso mira a rendere più<br />

comprensibile il significato che la competenza transculturale<br />

assume sul piano comunicativo e su quello professionale.<br />

Nello studio sono esaminate le differenze tra<br />

rappresentazione e pratica; in quest’ult<strong>im</strong>o ambito vengono<br />

evidenziate le varietà strategiche adottate dai professionisti.<br />

Un’analisi puntuale dell’attività mostra la pertinenza<br />

della transculturalità a tre livelli d’organizzazione:<br />

macro (istituzioni), meso (rappresentazioni e conoscenze)<br />

e micro (interazione).<br />

Summary<br />

Based pr<strong>im</strong>arily on the analysis of actual interactions<br />

between nurses/doctors and patients in various hospital<br />

departments, this study a<strong>im</strong>ed to obtain a better <strong>und</strong>erstanding<br />

of the notion of transcultural competence in<br />

relation to communication skills and professional competence.<br />

The study examined the discrepancies between<br />

representations and practices and, within these, the<br />

diversity of the strategies employed by the professionals.<br />

A detailed analysis of the interactions showed the<br />

relevance of transcultural factors at three organizational<br />

levels – macro (institution), meso (representations and<br />

knowledge) and micro (interaction).<br />

les soignants identifient souvent le multiculturel comme<br />

un phénomène particulier et le sortent de leurs pratiques ordinaires.<br />

Ce décalage entre représentations et pratiques revêt un caractère<br />

très intéressant et montre le progrès de la notion de<br />

diversité culturelle dans les connaissances déclaratives (explicites)<br />

des professionnels. La disponibilité de cette notion<br />

dans le discours s’estompe toutefois dans l’action, ce qui peut<br />

donner aux soignants un sent<strong>im</strong>ent d’inconfort ou de maîtrise<br />

insuffisante. S’il est vrai qu’il existe toujours une période de<br />

latence entre la disponibilité d’un savoir explicite et sa mise en<br />

œuvre dans l’action, il s’agit ici de comprendre les conditions<br />

mêmes de la mise en pratique, de la tâche effective et la place<br />

particulière ou non que peut y occuper la diversité culturelle.<br />

3.1 Stratégies de soins, communication et diversité<br />

culturelle<br />

L’interaction communicative suppose une asymétrie, d’autant<br />

plus forte et préfigurée en milieu institutionnel. Cette asymétrie<br />

provient d’un nécessaire décalage entre les savoirs maîtrisés<br />

(degré d’expertise) ainsi que de rôles complémentaires<br />

assumés au sein de l’institution (voir Gajo 2005 pour plus de<br />

détails). Dans ce cadre-là, le patient migrant rencontre souvent<br />

plusieurs sources de minoration, car à celles de l’expertise et<br />

du rôle s’ajoute celle de la langue. Quand l’asymétrie linguistique<br />

devient constitutive de l’échange, on parle de situation<br />

exolingue (accès très inégal à la langue de communication). Il<br />

est ainsi normal de réfléchir en priorité aux stratégies développées<br />

par le personnel hospitalier pour gérer cette complexité<br />

linguistique, particulièrement en situation exolingue.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!