DOSSIER 专栏 ZTE a choisi la France pour installer son siège Europe et Amérique du Nord. 中兴将其欧洲 和北美总部设在法国。 ••• industriel porteur de croissance pour l’entreprise. C. : D’après vous, quelles sont les principales motivations <strong>des</strong> investisseurs chinois ? D. A . : En premier lieu, l’attrait du marché européen, et la localisation de la France au cœur de cette zone stable et au fort pouvoir d’achat. Plus d’une dizaine d’<strong>entreprises</strong> <strong>chinoises</strong> ont choisi la France pour installer leur quartier général pour l’Europe de l’Ouest. C’est le cas notamment de Lenovo, Huawei ou ZTE. Dans le cas de ZTE, la France a été choisie pour le siège Europe et Amérique du Nord. L’implantation en France permet également de rebondir vers les marchés régionaux du Maghreb et de l’Afrique francophone. On note une volonté d’explorer le marché africain depuis la France, comme le fait par exemple Chalkis/le Cabanon. Ensuite, compte la qualité de la maind’œuvre française. Les investisseurs chinois recherchent <strong>des</strong> compétences et <strong>des</strong> expertises. Ils connaissent le savoir-faire <strong>des</strong> ingénieurs, techniciens et chercheurs français. De fait, la France est considérée comme un pays dans lequel l’environnement est très porteur pour développer de la R&D. Le « crédit d’impôt recherche » permet d’en diminuer les coûts. Les pôles de compétitivité et la réforme <strong>des</strong> universités stimulent les coopérations entre acteurs publics et privés engagés dans <strong>des</strong> projets innovants. Les <strong>entreprises</strong> <strong>chinoises</strong> ne s’y trompent pas, et misent sur la France. Ainsi, Huawei a ouvert l’année dernière un centre de R&D appelé à accueillir 150 chercheurs 58 Connexions / mars 2011 près de Paris. C. : Comment la France accueille-t-elle les investisseurs chinois ? D. A. : Aux mesures fiscales déjà évoquées pour la R&D s’ajoutent <strong>des</strong> dispositifs de soutien accordés en fonction du lieu d’investissement, certaines zones bénéficiant de primes d’aménagement du territoire. Des ai<strong>des</strong> peuvent être également mobilisées, dans certains cas, en matière de formation. Mais le soutien passe par d’autres canaux, plus quotidiens : nous avons renforcé nos équipes en Chine, afin de transmettre une information sur la France utile aux sociétés <strong>chinoises</strong>, sur le système législatif et l’environnement <strong>des</strong> affaires, ainsi que sur les réformes. Nous organisons régulièrement <strong>des</strong> réunions de travail avec les <strong>entreprises</strong> <strong>chinoises</strong>. Dans le cadre du « Club Chine » qui rassemble les <strong>entreprises</strong> déjà implantées en France, nous traitons de l’immigration économique, de l’innovation, d’environnement. Les titres de séjours « salariés en mission » et, plus récemment, celui et « compétences et talents » font l’objet de présentations régulières. Ces dispositifs permettent d’accueillir, avec <strong>des</strong> formalités adaptées, les dirigeants d’<strong>entreprises</strong> étrangères et leurs salariés sur notre territoire. Au total, le dispositif d’accueil est en place, nos équipes sont actives en Chine, et nous pouvons être confiants sur le développement <strong>des</strong> <strong>entreprises</strong> <strong>chinoises</strong> en France. • Propos recueillis par Sophie Lavergne © Imagine China ••• 法国位于这一稳定市场的中心位 置,具有较强的购买力。联想、华为、中兴 等十多家中国企业选择在法国建立其西 欧总部。中兴通讯更是将其欧洲和北美总 部设立在法国。 在法国布局同样可以构筑向马格里布地区 及非洲法语国家市场发展的巨大平台。我 们注意到以法国为基地来开发非洲市场 的意愿,比如中基实业。 然后考虑的是法国劳动力的素质。中国投 资者追求的是专业技能和高素质人才。 他们非常了解法国工程师、技术人员、研 究人员的能力。实际上,法国被认为是非 常适合开展研发工作的国家。“研发费抵 税额度”可以进一步降低研发成本。科 技竞争园区与高校改革进一步促进了创 新项目中开展的公私合作。中国企业当然 不会错过,因此会在法国投资。华为公司 去年在巴黎大区建立研发中心,雇员超过 150人。 《联结》:在吸引中国投资者方面,法 国是如何操作的? 戴维·阿皮亚:除了已经提到的研发费抵 税措施,根据投资地点不同还有一些协议 支持条款,一些地区已经享受到国土整治 补贴。某些特定情况下可以以培训的形式 予以补贴。但是,我们通过其它渠道为投 资法国者提供支持,涉及到更加日常化的 一些事务:法国政府投资部加强了在中国 的办事机构建设,为中国企业提供法国法 律体系、商业环境以及各项改革等方面的 有用信息。 法国政府投资部与中国企业定期组织工 作会议。作为汇集在法中资企业的“中国 俱乐部”,法国政府投资部负责处理经济 移民、创新和环境问题。“外派雇员”以 及最近出台的“优秀人才”居住证是定期 交流的话题。法国政府会以合适的形式欢 迎外国企业领导和员工。 总而言之,吸引投资的措施也已出台,法 国政府投资部在中国设立了办事机构,我 们对中国企业在法国的发展充满信心。•
L’internationalisation <strong>des</strong> <strong>entreprises</strong> <strong>chinoises</strong> 中国企业国际化 Carte <strong>des</strong> maisons mères <strong>des</strong> <strong>entreprises</strong> <strong>chinoises</strong> ayant investi en France. 在法国投资的中国企业分布图 来源:法国政府投资部 法国政府投资部 法国,中国投资者进驻欧洲市场的门户 虽然中国在欧洲以及在法国投资刚刚兴 起,但是发展迅速。这种现象真正始于21 世纪初,最近几年发展明显加速。2004 年至2009年,中国在欧洲投资总量增长了 13倍。这一增长趋势也必将增强,因为欧 洲是世界第一大经济体,同时也是中国最 大的出口市场,远远领先于美国和日本。 对于许多中国企业来说,问题不在于是否 要投资欧洲,而是要找到一个最佳的投资 地点。 法国是中国企业在欧洲投资的首选国家。 事实上,大多数中国企业都倾向在西欧投 资并选择一个中心位置作为他们欧洲、甚 至地中海地区的总部。而法国完全符合这 些条件:绝佳的地理位置、完备的基础设 施—能迅速连接欧洲所有主要城市、与北 非以及中东地区的经济与文化联系吸引了 大量海外投资者来此投资,其中不乏中国 企业。此外,法国本身也是一个很大的市 场:是欧洲第二、世界第五大经济体。 越来越多中国企业在法国开设分公司, 迄今为止已达150余家,另外还有50家香 港企业。中国企业在法聘用员工约5000人 (包括香港企业约8000人)。这些分公司 多数比较小,主要以代表处和贸易公司的 形式存在,但也有20多家集团已大规模在 法发展。此外,还有一个华裔商务团体, 极大促进了中国与法国,以及与欧洲其他 国家的经贸发展,并成为中国投资者首选 投资国家。 法国迎接中国标志性企业在法投资。数家 中国大型企业选择在法国建立他们的欧 洲总部:电器及通讯领域有联想与中兴, 家电行业有海尔,化妆品行业有上海家 化。在化工行业,仅中国化工集团管理的 中国蓝星集团就在法国雇佣了2000名员 工,这让其成为在欧洲投资规模最大的中 国企业之一;在机械设备行业,北方重工 和潍柴动力也占有一席之地,在法管理一 些工业基地。通讯巨头华为的移动电话研 发中心也在筹建之中。 在法投资的中国企业来自中国各地。他们 的总部遍布整个中国,不仅限于大型经 济发展中心。超过1/3的母公司设立在中 国北部,主要在北京,另外30%分布在长 江三角洲地区(上海以及周边地区),大 约25%分布在珠江三角洲地区(广州,深 圳)。同时,还有不少位于中西部地区的企 © DR AFII « La France, une fenêtre sur le marché européen pour les investisseurs chinois. » 业(湖南,重庆,甘肃,新疆)。 这些投资实例让中国投资者看到法国市 场的潜力所在。在未来的几年内,越来越 多的中国企业将投资欧洲,尤其是法国。 值得注意的是海外投资不仅需要良好的 组织安排,还要进行有条不紊的准备工 作。其关键在于获取信息,选择合适的投 资地点及合作伙伴,尤其是要招收合适的 员工,能够在两种不同文化的环境中工作 并保持母公司与子公司之间的密切联系。 关于所有这些问题,投资者们可以向法国 投资推广机构寻求帮助,设在大中华地区 的是法国政府投资部。• www.investinfrance.org/china. 677 1273 2270 4459 5134 8677 2004 2005 2006 2007 2008 2009 IDE chinois en France entre 2004-2009 (million USD) 中国在欧洲的直接投资2004年-2009年 (百万美元) mars 2011 / Connexions 59