L'internationalisation des entreprises chinoises - ccifc
L'internationalisation des entreprises chinoises - ccifc
L'internationalisation des entreprises chinoises - ccifc
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
L’internationalisation <strong>des</strong> <strong>entreprises</strong> <strong>chinoises</strong> 中国企业国际化<br />
à l’étranger, elles font appel à <strong>des</strong> agences<br />
de publicité étrangères », explique Vladimir<br />
Djurovic, qui cite le cas de Bank of China<br />
conseillée par Publicis. D’autres nouent <strong>des</strong><br />
partenariats, comme la marque de cosmétiques<br />
shanghaienne Herborist distribuée<br />
en France par Sphora.<br />
Malgré la volonté affichée dès le début<br />
<strong>des</strong> années 1990 de la part du gouvernement<br />
central de voir ses <strong>entreprises</strong> partir<br />
à l’étranger, les exemples apparaissent au<br />
compte-gouttes. « Dans les années 2000,<br />
on a pensé que les Jeux Olympiques marqueraient<br />
un tournant pour l’internationalisation<br />
<strong>des</strong> marques <strong>chinoises</strong>, mais cela n’a<br />
pas été le cas », constate Antoine Bourdeix,<br />
qui ne voit que la marque de vêtements de<br />
sport Lining sortir du lot. Elle est aujourd’hui<br />
vendue à Singapour et aux Etats-Unis, mais<br />
l’ancien athlète chinois éponyme, fondateur<br />
de la marque, n’a pas encore élaboré<br />
de stratégie pour l’Europe.<br />
Pour le représentant de Publicis Consultants,<br />
les scandales à répétition sur <strong>des</strong> produits<br />
fabriqués en Chine ont aussi lourdement<br />
pesé sur l’image générale du « made<br />
in China ». Des croquettes pour chiens<br />
empoisonnées au dentifrice à l’anti-gel en<br />
passant par les canapés brûleurs de peau,<br />
les usines <strong>chinoises</strong> n’ont pas la cote auprès<br />
<strong>des</strong> consommateurs français et européens<br />
en général. Aujourd’hui, nombre d’<strong>entreprises</strong><br />
montent en gamme, ne serait-ce que<br />
pour survivre. « Les produits de marques<br />
<strong>chinoises</strong> ont longtemps été associés à l’entrée<br />
de gamme et à une qualité moyenne,<br />
mais aujourd’hui le prix ne suffit plus à faire<br />
le succès. Les consommateurs attendent<br />
de la qualité », note Vladimir Djurovic. Un<br />
leitmotiv de certaines marques <strong>chinoises</strong>,<br />
comme Haier, fabricant de réfrigérateurs,<br />
qui en a fait un de ses chevaux de bataille<br />
dès les années 1990. « Les <strong>entreprises</strong> de<br />
Chine continentale ont besoin d’améliorer<br />
la qualité de leurs produits mais aussi de<br />
leurs services après-vente si elles veulent<br />
devenir <strong>des</strong> marques reconnues internationalement<br />
», écrit ainsi Thomas Isaac,<br />
directeur de recherche pour l’institut TNS<br />
Sofres, qui estime que les cinq prochaines<br />
années vont être déterminantes pour les<br />
marques <strong>chinoises</strong>. •<br />
Julie Desné<br />
中国品牌和艰难的西征之路<br />
对西方消费者而言,中国日渐强大的<br />
经济实力常常被视为一种威胁,他们想象<br />
着汹涌而来的中国品牌充斥商店,损害了<br />
本土和熟悉的品牌。然而,这个世界工场<br />
一直努力摘掉“中国制造”的头衔。“中<br />
国企业国际化是为了拥有国际销售网<br />
络,现在应该是为了提高品牌声望。”阳<br />
狮咨询中国区首席代表安韬略(Antoine<br />
Bourdeix)分析说。在欧洲,很少有消费者<br />
能说出3个中国品牌。即便在本地区,中国<br />
品牌仍然缺乏知名度。<br />
Joseph Baladi在他3月出<br />
版的新书《亚洲品牌的<br />
残酷现实:如何打破恶<br />
性循环》中写道,在亚洲<br />
10个知名度最高的品牌<br />
中,9个是西方品牌。<br />
在法国,如同在其<br />
他西方国家,TCL和联想<br />
是最早尝试收购当地企<br />
业的中国企业。TCL收购<br />
了汤姆逊的电视业务,<br />
而联想收购了IBM个人电<br />
脑业务。收购使联想部<br />
分受益,它比预期更早地将IBM商标从自己<br />
的电脑上摘掉。但从营业额上看,联想并<br />
没有获得相应的成功。国际市场上的表现<br />
令人失望,于是,这家电脑制造商决定主<br />
攻中国市场。最近,安徽汽车制造商吉利<br />
集团买下沃尔沃,将其视为迈向发达国家<br />
市场的敲门砖。<br />
总体而言,中国品牌的建设还缺乏长<br />
期的战略。并购的对象往往深陷困境,加<br />
重母公司的财务负担。“这些品牌还缺乏<br />
长期的战略。企业会围绕分支机构的设立<br />
进行宣传和制定策略,但这些都是临时性<br />
的。”安韬略总结说。比如,中国工商银行<br />
今年1月在巴黎开设了第一家分行,同时还<br />
在欧洲开了4家分行。然而,宣传活动和致<br />
力于企业形象的工作在分支设立之后就很<br />
快停止。“世界上最知名的中国品牌是青<br />
岛啤酒,但它却没有为此努力过!”安韬略<br />
开玩笑说。名称的选择有时成为第一道障<br />
碍。联想几年前的英文名是“Legend”,<br />
后来却发现这个品牌名称在国外已经被注<br />
册了。<br />
“要想成为国际<br />
知名品牌,中国<br />
大陆的企业<br />
需要提高产品质<br />
量以及售后<br />
服务水平。”<br />
这一 切对中国商人都是全新的体<br />
验。“中国国有企业长期以来受益于缺乏<br />
竞争的市场;企业历史长久也为他们赢得<br />
了本地知名度。”上海朗标品牌咨询公司<br />
总经理竹文峥(Vladimir DJUROVIC)分析<br />
说。有些企业来到竞争激烈的成熟市场就<br />
失去了方向。“当这些企业进军海外市场,<br />
就会寻求国外公关公司的帮助。”竹文峥<br />
解释道,比如中国银行请阳狮集团担任咨<br />
询顾问。其他企业则通过建立合作伙伴关<br />
系,例如上海家化旗下<br />
品牌佰草集通过全球化<br />
妆品零售商丝芙兰进入<br />
法国市场。<br />
尽 管中国 政 府自<br />
9 0 年 代 初 就 鼓 励 中<br />
国企业“走出去”,但<br />
成功的例子 却寥 寥无<br />
几。“21世纪第一个十<br />
年,我们曾认为奥运会<br />
将成为中国品牌国际化<br />
的转折点,然而事实并<br />
非如此。”安韬略注意<br />
到,只有运动服装品牌<br />
李宁表现突出。李宁品牌产品如今被销往<br />
新加坡、美国,但这位前中国体操世界冠<br />
军、李宁品牌的创始人还没有开拓欧洲市<br />
场的计划。<br />
对阳狮咨询的中国首席代表而言,有<br />
关中国产品连续发生的质量问题事件严重<br />
影响了对“中国制造”产品的整体印象。<br />
从“毒狗粮”到“问题牙膏”,再到灼伤皮<br />
肤的沙发,总体而言,中国企业在法国和<br />
欧洲消费者中的口碑不佳。现在,很多企<br />
业为了生存而提高产品档次。“中国品牌<br />
的产品长久以来走的是低端路线,质量<br />
一般,但如今价格优势不再是成功的保<br />
证。消费者对质量的要求提高。”竹文峥<br />
说道。对于自90年代成为行业龙头的冰<br />
箱生产企业海尔之类的一些中国品牌,质<br />
量成为一再强调的主题。“要想成为国际<br />
知名品牌,中国大陆的企业需要提高产品<br />
质量及售后服务水平。”法国民调机构TNS<br />
Sofres的研究总监Thomas Isaac写道,他预<br />
测今后5年对中国品牌至关重要。•<br />
mars 2011 / Connexions 93