L'internationalisation des entreprises chinoises - ccifc
L'internationalisation des entreprises chinoises - ccifc
L'internationalisation des entreprises chinoises - ccifc
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
L’internationalisation <strong>des</strong> <strong>entreprises</strong> <strong>chinoises</strong> 中国企业国际化<br />
participation minoritaire pour se familiariser<br />
avec la culture d’entreprise avant une<br />
montée progressive dans le capital.<br />
C. : Les <strong>entreprises</strong> <strong>chinoises</strong> souffrent-t-elles d’une<br />
mauvaise image ? Ceci limite-il les possibilités<br />
d’acquisitions ?<br />
C. L.-G. : Au-delà <strong>des</strong> ressentiments politiques,<br />
comme cela a été le cas entre<br />
Chinalco et Rio Tinto, ou <strong>des</strong> pressions protectionnistes<br />
pour <strong>des</strong> secteurs sensibles,<br />
qui continueront à persister, je constate<br />
que les <strong>entreprises</strong> <strong>chinoises</strong> n’ont pas la<br />
même image en fonction de la génération<br />
du chef d’entreprise : la génération<br />
<strong>des</strong> 30-45 ans dans <strong>des</strong> secteurs du hightech,<br />
par exemple, est plutôt favorable à<br />
un rachat chinois. C’est moins le cas pour la<br />
génération d’après, surtout quand il s’agit<br />
d’une entreprise familiale installée en province,<br />
qui associe souvent une acquisition<br />
chinoise à la perte d’un savoir faire ou de<br />
leur technologie.<br />
C. : Quelles sont les opportunités pour les <strong>entreprises</strong><br />
françaises d’un rachat chinois ?<br />
C. L.-G. : Elles devraient percevoir l’appétit<br />
chinois d’une manière plus positive. Pour<br />
moi c’est une véritable opportunité que<br />
les <strong>entreprises</strong> <strong>chinoises</strong> s’intéressent aux<br />
<strong>entreprises</strong> françaises. La Chine dispose<br />
d’énormes montants de réserves. C’est le<br />
premier pays exportateur au monde. Nous<br />
avons en France de vrais savoir-faires que<br />
les Chinois ne maîtrisent pas. Je pense<br />
notamment au travail du cuir ou à la viticulture.<br />
C’est dans ce sens qu’il faut envisager<br />
une coopération avec les <strong>entreprises</strong><br />
<strong>chinoises</strong>. Il faut savoir néanmoins s’entourer<br />
d’une bonne équipe de professionnels<br />
pour évaluer exactement le savoir-faire<br />
qu’on veut transmettre.<br />
C. : Une équipe chinoise peut-elle aussi apporter<br />
un dynamisme et une jeunesse qui font souvent<br />
défaut en France ?<br />
C. L.-G. : On est devenu trop prudent en<br />
France et souvent on se tire une balle dans<br />
le pied. La classe <strong>des</strong> jeunes entrepreneurs<br />
chinois est très ambitieuse. C’est un vrai<br />
moteur pour l’économie chinoise. Cela<br />
peut paraître naïf, mais ils veulent tous devenir<br />
numéro un dans leur secteur. Et cette<br />
ambition, j’ai l’impression que la France l’a<br />
perdue…•<br />
Propos recueillis par Virginie Mangin<br />
Invest Securities<br />
合并-收购:挑战和机遇<br />
专访Invest Securities中国代表处经理<br />
Christine Lambert-Goué<br />
《联结》:当一家中国企业对一家法国<br />
企业投资时,会遇到哪些主要挑战?<br />
Christine Lambert-Goué :当中国企业对<br />
一家外国企业投资时会面临诸多挑战。首<br />
先,中国企业几乎没有并购经验,在海外<br />
收购方面,仍处于经验曲线的起点。目前<br />
中国企业采取凭直觉行动的方式,与欧洲<br />
的情况相反,那里要经过相对复杂和漫长<br />
的过程:针对并购目标基本标准的细则<br />
书,通过商业银行甄选,做匹配,等等;中<br />
国企业一般吃一顿饭就能决定并购目标。<br />
他们没有准备好为全部行动买单,这就是<br />
TCL-汤姆逊等某些项目失败的原因,TCL低<br />
估了吸纳汤姆逊的成本。这也解释了为何<br />
中国企业专注于收购矿山、自然资源这<br />
些“看得见摸得着”的实物资产。另外,中<br />
国企业在市场营销、品牌、设计和研发方<br />
面能力不足,这也限制了他们收回更大份<br />
额附加值的能力。<br />
《联结》:您认为中国企业遭受并购失<br />
败的原因有哪些?<br />
C. L.-G. :中方经常只看价格而不关心其他<br />
参数。比如,在被收购企业进入清算程序<br />
时,我们经常可以看到社会层面的失败。<br />
即使是一家法国企业收购一家破产公司,<br />
也是有难度的,而如果收购企业不具有相<br />
同文化背景,又不说同一种语言,情况会<br />
更加困难。我个人主张采取温和行动,先<br />
购买少量股份,在进一步增资之前先熟悉<br />
目标企业的文化。<br />
《联结》:中国企业受到不良形 象的<br />
困扰吗?这是否限制了他们的收购机<br />
会?<br />
C. L.-G. :除了政治上的不满,例如中铝与<br />
力拓的纠纷,或者在敏感行业还将继续存<br />
在的保护主义压力,我还发现中国企业随<br />
着企业家年龄段的变化而表现出不同形<br />
象:例如在高新技术领域,30-45岁年龄<br />
段的人更支持中国企业收购。对于更高年<br />
龄段的人,情况就变了,尤其是对于一家<br />
在外地的家族企业,他们通常把收购与丧<br />
失专利或自有技术联系在一起。<br />
《联结》:对于法国企业,被中资企业<br />
收购会带来哪些机遇呢?<br />
C. L.-G.:法国企业应该更积极地看待中<br />
国企业收购的兴趣。我认为中国企业对法<br />
国企业有兴趣是一种真正的机遇。中国拥<br />
有巨额外汇储备,是世界第一大出口国。<br />
在法国,我们拥有一些中国人未能掌握的<br />
真才实学。我特别想到了皮革和葡萄种植<br />
业,我们应该沿着这个方向考虑与中国企<br />
业的合作。然而,我们要在身边配备优秀<br />
的专业团队,以便确切评估我们要转让的<br />
专利价值。<br />
《联结》:一个中国团队能带来法国所<br />
缺少的活力和朝气吗?<br />
C. L.-G.:法国已变得过于谨小慎微、束手<br />
缚脚。中国年轻企业家们志存高远,这是<br />
中国经济的真正动力所在。这也许略显天<br />
真,但他们都想成为业内老大。而这种抱<br />
负,我觉得法国已经丧失了……•<br />
mars 2011 / Connexions 73