03.07.2013 Views

http://www.jeuverbal.fr Spitzer, L'effet de sourdine ... - le jeu verbal

http://www.jeuverbal.fr Spitzer, L'effet de sourdine ... - le jeu verbal

http://www.jeuverbal.fr Spitzer, L'effet de sourdine ... - le jeu verbal

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

IV, 3 :<br />

Ne vous suffit-il pas que ma gloire offensée<br />

Deman<strong>de</strong> une victime à moi seu<strong>le</strong> adressée;<br />

Qu'Hermione est <strong>le</strong> prix d'un tyran opprimé<br />

Que je hais.<br />

V, 1 :<br />

Eh quoi! c'est donc moi qui l'ordonne?<br />

Sa mort sera l'effet <strong>de</strong> l'amour d'Hermione.<br />

<strong>http</strong>://<strong>www</strong>.<strong><strong>jeu</strong><strong>verbal</strong></strong>.<strong>fr</strong><br />

Cet effacement du Moi objectif produit un effet particulièrement fort lorsque <strong>le</strong><br />

locuteur se situe en contraste avec d'autres personnages et se nomme comme <strong>le</strong>s autres<br />

par son nom propre qui est objectif et <strong>fr</strong>oid:<br />

II, 1 - Hermione:<br />

... quel que soit Pyrrhus,<br />

Hermione est sensib<strong>le</strong>, Oreste a <strong>de</strong>s vertus.<br />

II, 5 - Pyrrhus :<br />

El<strong>le</strong> est veuve d'Hector, et je suis fils d'Achil<strong>le</strong>,<br />

Trop <strong>de</strong> haine sépare Andromaque et Pyrrhus<br />

- la situation est vue avec <strong>le</strong> regard du narrateur épique; autre exemp<strong>le</strong> :<br />

Phèdre II, 5 - Phèdre:<br />

La veuve <strong>de</strong> Thésée ose aimer Hippolyte !!<br />

Racine s'entend d'ail<strong>le</strong>urs à <strong>le</strong>ver plus ou moins l'incognito majestueux du nom<br />

propre; c'est Phèdre qui par<strong>le</strong> (II, 5) :<br />

Un fil [comme celui d'Ariane] n'eût point assez rassuré votre amante :<br />

Compagne du péril qu'il vous fallait chercher,<br />

Moi-même <strong>de</strong>vant vous j'aurais voulu marcher.<br />

Et Phèdre au labyrinthe avec vous <strong>de</strong>scendue<br />

Se serait avec vous retrouvée, ou perdue.<br />

Phèdre s'est perdue, mais ne veut pas encore s'avouer perdue : chancelant<br />

intérieurement entre l'amour-propre et l'abandon à sa passion, el<strong>le</strong> passe <strong>de</strong> votre<br />

amante à moi-même, plus précis, pour aboutir à la surprenante évocation <strong>de</strong> Phèdre au<br />

labyrinthe (jusqu'ici nous ne connaissions qu'Ariane au labyrinthe !). Mais c'est un son<br />

tout différent que rend <strong>le</strong> nom propre dans la bouche d'Hippolyte, comme s'il se plaçait<br />

lui-même en <strong>de</strong>hors du mon<strong>de</strong> civilisé; il est et <strong>de</strong>meure <strong>le</strong> barbare et « rebel<strong>le</strong> »<br />

Hippolyte :<br />

I, 2 :<br />

Tout retrace à mes yeux <strong>le</strong>s charmes que j'évite :<br />

Tout vous livre à l'envi <strong>le</strong> rebel<strong>le</strong> Hippolyte…<br />

Songez que je vous par<strong>le</strong> une langue étrangère.<br />

Et ne rejetez pas <strong>de</strong>s voeux mal exprimés,<br />

QU'Hippolyte sans vous n'aurait jamais formés.<br />

Et c'est l'amour-propre du diplomate accompli qu'on perçoit dans <strong>le</strong>s propos du<br />

grand vizir Acomat :<br />

Baj., IV, 7:<br />

Bajazet vit encor : pourquoi nous étonner?<br />

Acomat <strong>de</strong> plus loin a su <strong>le</strong> ramener.<br />

<strong>Spitzer</strong>, L’effet <strong>de</strong> <strong>sourdine</strong> dans <strong>le</strong> sty<strong>le</strong> classique : Racine. 11

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!