http://www.jeuverbal.fr Spitzer, L'effet de sourdine ... - le jeu verbal
http://www.jeuverbal.fr Spitzer, L'effet de sourdine ... - le jeu verbal
http://www.jeuverbal.fr Spitzer, L'effet de sourdine ... - le jeu verbal
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
<strong>http</strong>://<strong>www</strong>.<strong><strong>jeu</strong><strong>verbal</strong></strong>.<strong>fr</strong><br />
généra<strong>le</strong> : H. dédaigne l'inconstant parce qu'il faut dédaigner l'inconstance, etc. Il s'agit<br />
d'une attitu<strong>de</strong> à l'égard non plus d'un homme, mais d'une qualité humaine.<br />
III, 6 :<br />
Ah ! seigneur! vous entendiez assez<br />
Des soupirs qui craignaient <strong>de</strong> se voir repoussés.<br />
Pardonnez à l’éclat d'une illustre fortune<br />
Ce reste <strong>de</strong> fierté qui craint d'être importune.<br />
Même dans cette scène où el<strong>le</strong> rassemb<strong>le</strong> toute sa maîtrise <strong>de</strong> soi pour être<br />
conciliante avec Pyrrhus, Andromaque ne lui permet en quelque sorte aucun pas vers el<strong>le</strong><br />
: la volonté <strong>de</strong> Pyrrhus ne peut que venir se briser sur <strong>le</strong>s murs <strong>de</strong>s abstraits personnifiés<br />
(éclat, fortune, fierté) : ce n'est pas Andromaque qui craint d'être importune, mais<br />
seu<strong>le</strong>ment sa fierté, ce n'est pas el<strong>le</strong> qui <strong>de</strong>man<strong>de</strong> pardon, mais l'éclat <strong>de</strong> sa <strong>de</strong>stinée. Et<br />
même ses comportements humains, <strong>le</strong>s soupirs (noter qu'el<strong>le</strong> ne dit pas « mes soupirs »,<br />
cf. plus haut) sont mis au rang <strong>de</strong>s abstraits, puis personnifiés par craignaient <strong>de</strong> se voir<br />
repoussés. De même, dans <strong>le</strong>s vers ci-<strong>de</strong>ssous, Phèdre n'est pas dépeinte comme une<br />
femme en proie à la souf<strong>fr</strong>ance; il y a en el<strong>le</strong> différentes passions qui agissent pour el<strong>le</strong>s<br />
(<strong>de</strong> même qu'OEnone, la nourrice, même lorsqu'el<strong>le</strong> agit seu<strong>le</strong>, n'est qu'une incarnation<br />
<strong>de</strong>s caprices <strong>de</strong> Phèdre) :<br />
I, 2<br />
Un désordre éternel règne dans son esprit,<br />
Son chagrin inquiet l'arrache <strong>de</strong> son lit:<br />
El<strong>le</strong> veut voir <strong>le</strong> jour : et sa dou<strong>le</strong>ur profon<strong>de</strong><br />
M'ordonne toutefois d'écarter tout <strong>le</strong> mon<strong>de</strong>.<br />
Ail<strong>le</strong>urs, une puissance indéterminée est expressément désignée comme cause<br />
d'une action (Andr., II, 2) :<br />
Madame, il [Pyrrhus] me renvoie : et quelque autre puissance<br />
Lui fait du fils d’Hector embrasser la défense.<br />
donc, ce n'est pas « il défend <strong>le</strong> fils d'Hector », mais « une puissance (obscure) lui fait<br />
prendre la défense ».<br />
On aboutit à tout un cérémonial <strong>de</strong> périphrases où <strong>le</strong>s personnages se diluent<br />
dans l'abstraction :<br />
Andr., l, 3 :<br />
Oui, mes voeux ont trop loin poussé <strong>le</strong>ur vio<strong>le</strong>nce<br />
Pour ne plus s'arrêter que dans l'indifférence:<br />
III, 6<br />
Sa grâce à vos désirs pouvait être accordée:<br />
Mais vous ne l'avez pas seu<strong>le</strong>ment <strong>de</strong>mandée.<br />
(Le premier vers aurait aussi bien pu avoir vous que <strong>le</strong> second.)<br />
Baj., l, 1 :<br />
Il se souvient toujours que son [du sultan] inimitié<br />
Voulut <strong>de</strong> ce grand corps [<strong>le</strong>s Janissaires] retrancher la moitié.<br />
I, 1 :<br />
Quoi! tu crois, cher Osmin, que ma gloire passée<br />
Flatte encore <strong>le</strong>ur va<strong>le</strong>urs [<strong>de</strong>s Janissaires] et vit dans <strong>le</strong>ur pensée?<br />
<strong>Spitzer</strong>, L’effet <strong>de</strong> <strong>sourdine</strong> dans <strong>le</strong> sty<strong>le</strong> classique : Racine. 15