La koro de Fang tordiĝis pro tio, kion la knabino rakontis, kaj ŝi sentis acidecon en la nazo. Kiel mizera infano! Kian pekon ŝiaj gepatroj faris, tiel ke la magra infano eltenas turmentojn korpe kaj psike! Ŝi zorgeme okulekzamenis la knabinon dum longa tempo. Poste, ŝi firmealtiris ŝin al sia sino kaj karesis ŝiajn suplajn harojn. Kun tremeto, ŝi diris, “Bone, Tingting, mi konsentas, ke mi ne diros tion al via patro, sed vi devas promesi, ke vi neniam mensogu al mi kaj diru ĉion al mi, ĉu?” “Bone.” “Kaj krome,” Fang sentis fridan tremon, “ne incitu vian panjon. Se ŝi volos bati vin, forfuĝu, forfuĝu foren, forfuĝu ĉe min.Ĉuvikomprenas? Stulta etulino! Ne lasu ŝin tuŝi vin,eĉ je unu fingro! Ĉu vi scias, Tingting?” La knabino kapleve rigardis al ŝi, kun okuloj plenaj de adoremo kaj amemo. Ĉar infanoj ĉiuj estas sensivaj kreitaĵoj, ili scias, kiu vere tenere amas ilin. “Bone, instruistino,” ŝi diris. Per hezitema kaj malrapidema tono, ŝi daŭrigis, “Ne vin turnu al mia panjo, ĉu bone? Sciu, mia panjo ne estas malbona. Ŝi nur havas malbonan humoron. Ŝi ne meritas riproĉon, vi scias. Kelkatempe paĉjo kverelegis kun ŝi, kaj li insultis ŝin,” fiera brilo montriĝis en ŝiaj okuloj, “ke ŝi ne estas milone bona ol mia propra patrino. Ve, se mia propra patrino ne mortus!” ŝi profunde suspiris kaj eksilentis. Fang perplekse rigardis al la knabino. Kian familion ŝi havas? Ŝi ne volis profundiĝi en pripensado. Sed, kia infano ŝiestas? “Instruistino!” Envenis Tingting, puŝmalfeminte la pordon de Fang. Dum la tagmeza tempdaŭro por ripozo, la instruistino dronis en kontemplado, kuŝante oblikve sur la lito. “Por kio, Tingting?” “Mia patro invitas vin al vespermanĝo ĉe niĉivespere. Li petas, ke mi irigu vin al nia hejmo, ĉu bone, instruistino?” “Al vespermanĝo.” Fang ekstuporis. “Kian aferon li havas por renkonti min? Ĉu estas speciala dato hodiaŭ?” “Ne. Mia patro nur diris, ke li invitas vin al vespermanĝo.” “Do, kial?” Fang enpense ridetis. “Kion vi diris al via patro pri mi?” “Mi nur diris al mia patro, ke vi ŝatas min. Li pridemandis al mi multon, kaj mi diris ĉion al li.” “Kion li pridemandis?” “Li demandis, ĉu vi estas afabla, ĉu vi havas bonan temperamenton, kaj ĉu viestasbela.” “Kion vi diris?” demandis Fang ridetante. “Mi diris,” la knabino, kun dolĉa rideto sur la vizaĝo, aliris al la litrando kaj ameme apogis sin al ŝi. “Mi diris, ke vi estas la plej bona, la plej afabla kaj la plej bela instruistino en la mondo!” “Oh,” Fang nereteneble ridetis. “Kia infano!” “Jen iru al nia hejmo! Ĉu bone?”ŝipetis, skuante la brakon de Fang. “Iru, ĉu bone?Mia patrino ne estos hejme ĉivespere.” “Ĉu via patrino ne estos hejme?” demandis Fang atenteme. “Ŝi iris al urbo Taichung kaj revenos post tri tagoj.” “Ĉu ŝi ofte forestas hejme?” “Jes.” Post momenta enpensiĝo, ŝi kapjesis, dirante, “Bone, mi iros.” “Bonege!” hurais Tingting, montrante ĝojan kaj plezuran mienon al Fang. Poste, ŝi abrupte ekhavis longan vizaĝon kaj singardeme diris, “Vi ne diskonigu la sekreton inter ni.” -19-
“Kompreneble ne!” Fang diris, “Estu trankvila!” “Bone. Do mi iros al vi ĉe ripozejo por instruistoj post lerneja kurso! Ni piediru rehejmen, nur kelkajn paŝojn fore.” “Mi scias.” La knabino ekridetis, ekscitita. Sin turninte, ŝi rapide elkuris. Longe post ŝia elkurado, Fang ankoraŭ sentis, ke en la ĉambro tintile eĥis ŝia rida parolo: “Vi estas la plej bona, la plej afabla kaj la plej bela instruisto!” Ekskuinte sian kapon, ŝi stariĝis el la lito kaj iris al la tualettablo. En la spegulo aperis enpensiĝanta kaj iome ĉagrenanta vizaĝo kaj paro da perplekaj kaj ĝenataj okuloj. Ekzamenante sinenlaspegulo,ŝinodigis siajn longajn harojn sur la verto per malnovtipa hartubero, surportis la okulvitrojn kaj delikate ruĝumis siajn lipojn… Ŝia mano ekhaltis en la aero. Alvizaĝe al la spegulo, ŝi maltrankvile kaj mokeme murmuris, “Kion vi faras nun, Fang Siying? Li estas blindulo! Li tute ne povas vidi vin!” Forĵetinte lipruĝigilon, ŝi peze sidiĝis en la seĝon kaj falis en deprimitan pripensadon. -20-
- Page 1 and 2: Verkis Chiung Yao Esperantigis Vejd
- Page 3 and 4: Parto Unu Spirito sur Ruino -2-
- Page 5 and 6: makadamita pado ankoraŭ staris lig
- Page 7 and 8: “Mi jam diris al vi. Pro scivolem
- Page 9 and 10: “Ĉu ne?”Ŝidiris nenion plu. S
- Page 11 and 12: 2. Post dekorado kaj ordigo, la mal
- Page 13 and 14: aŭdis ŝin. Ŝia paro da nigraj ok
- Page 15 and 16: “Ne.” “Ĉu vi estas la solfil
- Page 17 and 18: 3. Aŭdiĝis malpezaj frapetoj sur
- Page 19: skuiĝis kiel falanta folio en fros
- Page 23 and 24: Kio okazas al mi? Ĉu mi estas enso
- Page 25 and 26: interparoli kun instruistino Fang p
- Page 27 and 28: “Pri kio konsideri?” “Vi scia
- Page 29 and 30: havis ovalan vizaĝon, pintan mento
- Page 31 and 32: tempo, kaj ĉu lijamaŭdis la dialo
- Page 33 and 34: ŝian vestŝrankon. Ŝi povis imagi
- Page 35 and 36: “Geedziĝokajriĉeco sendependas
- Page 37 and 38: komencis legi ĝin distrite. Fakte
- Page 39 and 40: malklare sentis interne, ke ŝi fal
- Page 41 and 42: Tingting, sidante sur la ŝtuparo e
- Page 43 and 44: “Jes, de alia mondo,” ŝi respo
- Page 45 and 46: “Sed ŝi ekzistas.” “Kiu ekzi
- Page 47 and 48: poste ŝi vidis lin, kies maldika k
- Page 49 and 50: la ĉielo. Palpado kaj palpado, vok
- Page 51 and 52: -50- 9. Frumatene Tingting diris al
- Page 53 and 54: de sur lia frunto kaj nenormalaj ru
- Page 55 and 56: da kaĉo, sed li neniel sobriĝis p
- Page 57 and 58: 10. Post lavado de siaj vizaĝo kaj
- Page 59 and 60: “Oh, mi... jes.” Ŝi elprenis l
- Page 61 and 62: ĉu ŝi volontusdaŭrigi la amrilat
- Page 63 and 64: Parto Du Cindrulino -62-
- Page 65 and 66: Enirinte la oficejon, Bai apenaŭ s
- Page 67 and 68: antaŭ tri tagoj. Ŝajnas al mi, ke
- Page 69 and 70: malfacile junulino serĉadas laboro
- Page 71 and 72:
12. Kuŝante sur la lito en sia ĉa
- Page 73 and 74:
povas esti pagita laŭ ordinara sal
- Page 75 and 76:
ĉinstila pentraĵo de pejzaĝo. Il
- Page 77 and 78:
13. Aŭtuno alvenis. Sidante ĉe la
- Page 79 and 80:
Siaflanke li ne plu menciis la afer
- Page 81 and 82:
“Mi...” Retiriĝema kaj peteme,
- Page 83 and 84:
-82- 14. En profunda nokto, Bai Pei
- Page 85 and 86:
“Ho,” ŝi fikse rigardis lin se
- Page 87 and 88:
“Ŝi ploris tre amare, sinjoro!
- Page 89 and 90:
tremetis. Li jam travidis la vojon
- Page 91 and 92:
malserenaj okuloj. “Ŝi fakte ne
- Page 93 and 94:
de ŝia konduto. Li ekkomprenis, ke
- Page 95 and 96:
tagon, kiam vi ne plu amos min, tia
- Page 97 and 98:
via kuratoro estas via adoptopatro?
- Page 99 and 100:
Zhang estas la veterano de la fabri
- Page 101 and 102:
“Jen ĝi estas via, Hanyan!” Ba
- Page 103 and 104:
mi, panjo!” “Mi ne koleris. Mi
- Page 105 and 106:
klapoj estis fermitaj. Li diris,
- Page 107 and 108:
Tiel forglitis tri tagoj, kiuj ne k
- Page 109 and 110:
“Afidoj povas sekrecii dolĉan li
- Page 111 and 112:
kun mia filo, kiu arde korinklinas
- Page 113 and 114:
kune kun vi en la fabriko, ĉu bone
- Page 115 and 116:
korekti vin? Se vi ne volus min bon
- Page 117 and 118:
Nur rapide ŝi plumarasmiĝis kaj p
- Page 119 and 120:
mieno. Ŝi kovris sian vizaĝon per
- Page 121 and 122:
Ŝia brila okulparo sorĉas bele! I
- Page 123 and 124:
sed ŝi diris nenion, eĉ ne unu vo
- Page 125 and 126:
ŝtuparo. Gao ŝtoniĝis de kolero
- Page 127 and 128:
Okuloj ŝiaj brilas larmoŝvele, Al
- Page 129 and 130:
je la manradiko, li klinis sian viz
- Page 131 and 132:
“Kaj sinjoro Gao?” “Li jam pa
- Page 133 and 134:
ŝin de ŝia manradiko al ŝiaj ŝu
- Page 135 and 136:
Li paŭzis momenton kaj diris kun p
- Page 137 and 138:
perdis la alparolaton, al kiu mi po
- Page 139 and 140:
23. “Simpla estis mia sperto. Mi
- Page 141 and 142:
edukado en usona universitato.” B
- Page 143 and 144:
ĉi tie, mi jam decidis, ke, se mi
- Page 145 and 146:
24. Matene, kun laceco de ununokta
- Page 147 and 148:
“Transloĝiĝi al Hanyan Bieno? K
- Page 149 and 150:
forlasi ĝin. Firme prenante ŝian
- Page 151 and 152:
25. Frue en la sekvanta mateno Gao
- Page 153 and 154:
Fang ankoraŭ stupore staris en la
- Page 155 and 156:
kapablis desegni mem, li devigite t
- Page 157 and 158:
suferis sufiĉe da maljustaĵoj ant
- Page 159 and 160:
mi povas fumi, drinki, danci, karto
- Page 161 and 162:
havas koron! Lia koro jam estas for
- Page 163 and 164:
okcident-stilan pantalonon en purec
- Page 165 and 166:
nek fervoron nek varmon! Vi prefera
- Page 167 and 168:
28. La vetero estis ŝanĝiĝema. M
- Page 169 and 170:
“Do, mi akompanu vin.” Nun ili
- Page 171 and 172:
“Sed...” Ailin diris, “ĉu vi
- Page 173 and 174:
29. En la sekvanta monato post ilia
- Page 175 and 176:
forto, kvazaŭ volante dispecigi ŝ
- Page 177 and 178:
tutnova ruĝa surtuteto, Tingting g
- Page 179 and 180:
30. Longatempa ĥaoso, konfuzo kaj
- Page 181 and 182:
profunda dormo, tamen firme prenant
- Page 183:
la eksedziĝan atestilon subskribit