Tesi di Valeria Sanna - Bruno Osimo, traduzioni, semiotica della ...
Tesi di Valeria Sanna - Bruno Osimo, traduzioni, semiotica della ...
Tesi di Valeria Sanna - Bruno Osimo, traduzioni, semiotica della ...
- No tags were found...
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
Figura 3.8: un esempio <strong>di</strong> titolo integrato con l’immagine tratto da Elfquest.In questo caso è evidente che sarebbe stato impossibile qualsiasi intervento<strong>di</strong> mo<strong>di</strong>fica al titolo, dato che la scritta è parte integrante del <strong>di</strong>segno. Latraduzione italiana del titolo («La foresta proibita») è però inserita nel <strong>di</strong>alogo.Nell'esempio che segue, invece, è stato mantenuto il titolo originale perchéintegrato con l'immagine e la sua traduzione italiana è stata inserita in unospazio vuoto al <strong>di</strong> sotto <strong>della</strong> tavola, rispettando lo stile grafico del testooriginale.46