ESEUVirginia Bogdan„Dans la prose du monde il n’y a pas derésolution des contraires”( „ În proza lumii, nuexistă rezolvarea contrariilor”, t.n.)Iată ce afirmă Henri Meschonnic într-oconferinţă asupra „Problemelor poeziei”.Ei bine, Mereu în ascultarea măriicontrazice această afirmaţie.O neverosimil de profundă poveste deiubire necondiţionată. O ascendenţă de basm.O şcoală a iniţierii mai puţin obişnuită (dar careiniţiere este obişnuită?!). O şi mai puţin obişnuităscriitură. Tehnica mezzotinto, lucrarea negruluipentru a ajunge la luminozitate. Nigredo.Albedo. Opera la Roşu. Romanul- mormînt.Viaţa după viaţă.Katla. „Femeia cerc”. Care închide în eaparcă toate misterele lumii.Şi căutarea. Căutările. Iniţierea în micilemistere ale lumii pămînteşti( capitolul „Iniţierea”,p.71). Dar, mai ales, iniţierea în Marile Mistereale universului(capitolul „Recviem de sînge”,p.207):„Absorbit de intensitatea ritualului meu,susţinut de atîtea prezenţe iubitoare, îmcet,eu mă dezbrăcam. Prin acest gest, eu îmidespecetluiam sufletul, dezlegam una cîte unalegăturile care mă sufocau. Înfundîndu-mă înnoaptea interioară a începutului meu, eramgata să ating rădăcina fiinţei mele care în sfîrşitse deschidea.Mi-a luat ceva timp pînă să-mi dau seamacă lacrmile mele, căzînd, se amestecau cusîngele lui Erland, substanţă a doliului meu viuincorporat în substanţa morţii. Fără reţinere, miamvărsat sînge pe cap. Veritabilă imersiunebotezătoare, cerneala funebră devenită apăde viaţă curgea pe umerii mei, pe torsul meu,pe pîntecele meu. Ca în primele momente alevenirii pe lume, corpul meu şiroia, rumen.Sîngele se usca prea repede. Amreînceput. Pori şi peri încărcaţi de culoare,devenisem penel, rulou, burete îmbibîndpereţi şi podele. Corpul meu spirit, stăpîn alpropriei sale lumini, picta pe pînza pereţilor şipodelelor o lume nouă, nerăbdătoare să apară.Eu făceam experienţa creaţiei în toată carneamea, cu toţi muşchii şi cu toţi nervii mei. Mîinilemele scînteiau linii şi curbe luxuriante careurmau ritmurile şi mişcările cele mai excesiveale naturii mele profunde. Doliul în travaliu eraact de naştere, de aducere pe lume.Privirea mi se aşeză încă odată pe pată,pată de naştere care de astă dată îmi aminteapenele de chinovar ornînd capul cocorilorcenuşii. O memorie vie a început să dansezeîn mine, balet nebun în căutarea unei scenepentru a exprima pasiunea frenetică aţipită deatîţia ani. Eu vroiam să mă înalţ, înafara mea,să chelălăi. Mi-am lipit spatele de-a lungulperetelui, mi-am frecat braţele de sus în jos. Caşi milioane de copii care desenează îngeri înzăpadă, corpul meu desena un înger de sîngecu aripi de foc, asemănător cu amprenta lăsatăpe ultimul veşmînt al mamei mele. Îngerul celeide-a doua mea naşteri.Freyr, Freyr, murmură brusc o altă vocefamiliară. Tu eşti Freyr, geamăn al lui Freya,domnul luminii”(t.n., s.n., pp.214-215).Acesta este fragmentul care m-a făcut săînţeleg, concret şi plastic, ce vrea să însemne„a doua naştere”. Magnific realizată artistic.Transmutaţia care „rezolvă contrariile”!Mai bine de treisprezece premii şi distincţiiRecenzieMereu în ascultarea mării, Andrée Christensen,Libra, 2010, Bucureşti/ Traducere Virginia Bogdan/Stilizare Daniela Tomescuau fost obţinute de către Andrée Christensen.Primul său roman, Depuis toujoursj’entendais la mer(Mereu în ascultarea mării),David, 2007, Ottawa, a obţinut PremiulChristine Dumitriu-van Saanen 2007, premiul„Le Droit” 2007, Premiul Émile- Ollivier 2008,al Consiliului superior al limbii franceze dinQuébec, şi Premiul cărţii din Ottawa 2008în categoria Creaţiei literare. Pentru aceastăcarte a fost finalistă a celui de-al 21 lea premiuTrillium, Premiul cititorilor Radio-Canada2008 şi premiului Descoperirea RéSaff 2009(Reţeaua socio-acţiune a femeilor francofone).Pentru volumele de poezie: Trillium(2000), Marele premiu al salonului cărţii dinToronto (1997), premiul Oraşului Ottawa(1995), şi premiul Alianţei franceze Ottawa-Hull(1991, 1993).Metka Zupančič vorbeşte despre „AndréeChristensen tout à fait mythique” („AndréeChristensen” în întregime mitică”, t.n.) într-unstudiu dedicat scriitoarei.Articolul este publicat în „Otago frenchnotes- cahiers d’études littéraires françaises del’université d’Otago”: „Mythes et symboles dansla littérature farncophone” („Mituri şi simboluri înliteratura francofonă”, t.n.).„Otago French Notes” apare în colaborarecu universităţile: Lyon III, Franţa şi „Ştefancel Mare”, România. Director de publicaţieConstantin Grigoruţ (University of Otago,Nouvelle Zélande).Autoarea articolului face trimitere la însăşiautoare:” Andrée Christensen a definit scriiturasa ca pe un proces de transmutaţie spiritualăîn care moartea nu este de perceput ca unfenomen morbid ci mai degrabă ca o forţămajoră care ne ajută să înţelegem existenţanoastră. În această optică a alchimiei verbuluise situează de asemeni abordarea mea, lecturamea făcută anumitor opere atît de bogate şicopleşitoare ale lui Andrée Christensen” (t.n.,art.cit., p. 131)Ordinea unei lumi noi este impregnatăde iubire:” A scrie devenea actul iubirii(66)”(t.n., art.cit. p. 133).Întîlnirea cu Verbul originar(„miracol al vinului devenit verb, verb caredevenea carne(63)”, t.n., art.cit., p.133) permiteactul de creaţie.De fapt, „Cartea este, în realitate, ointerogaţie permanentă, o întrebare pusăîntrebării, un drum care nu duce nicăieri,înafară de poemul următor(140)”,( t.n., art.cit.,p.135), după mărturia însăşi autoarei, AndréeChristensen.Ei bine dacă „ Dumnezeu a făcut lumeaîn versuri” (cf. Henri Meschonnic), ceeace corespunde „infinitului bun”, „rezoluţieicontrariilor”, cosmosului ca „Frumos”, iată-ne!Precum luminile în noapte.Un „poem al romanului” după spuseleaceluiaşi H. Meschonnic.Sau „corpul în limbaj”.Sau „interacţiunea între o formă de viaţă şio formă de limbaj”! „Istoricitate radicală”!De reţinut!N.B. Cartea, Depuis toujours j’entendaisla mer, Andrée Christensen, Éditions David,2007, Ottawa, a fost urmată/ însoţită de osuită de colaje cuprinse în „Regard de la main”(„Privirea mîinii”, t.n.), noiembrie 2009, Galéried’art de l’Alliance Française d’Ottawa, care arfi trebuit, iniţial, să însoţească romanul pentruPROZOPOEMEBogdan Răducudespre ras caprietenul bergsonMi-am imaginat sfarsitul de un milion deori. Totul pornea de la tablou, obiectul pestecare si-a taiat parul prima data intr-un accesde nebunie, l-a lasat acolo sa putrezeascain timp. Tabloul era un portret al parintilor lui,alb-negru, a stat multe nopti privindu-l farasa clipeasca, dar nu s-a putut imagina langacineva cu care sa faureasca o imagine careva sfida nemurirea sau macar va fi lasatmostenire vreunui ingrat.Peste ani si-a strans toate puterile caremai traiau in el, a luat tabloul de pe pereteleinchis la culoare si in mijlocul camerei i-adat foc; a fost singura data cand am ras -blestemul viitorului fusese ridicat. Am ras si amdansat in jurul focului care ma cuprinsese sipe mine, care imi ardea neputinta si moarteadin mine, care ma vindeca de apa din mine,l-am lasat; am ars si am ras cu o asa pasiunesi frumusete, pana cand ultima flacara mi-aatins ultima retina, am ajuns scrum - scrumnegru - culoarea fostei mele vieti.mormântul meu deargintSaream din vis in vis fara sa mai stiucine sunt. Voiam sa vad daca exist, am alessa cad pentru mica sansa de a gasi luminade la capatul intunericului, el care mi-aadancit sufletul intr-o durere primordiala siintentionata - cu impresia asta am trait siinca sunt intemnitat.Eram in vis si cautam fericirea, oaveam in palma pentru o secunda, imialuneca tot timpul intr-un sir al vidului sineputintei.Am vazut raul si l-am privit in ochi-inegriciosi si vicleni pana mi-am pierdutconstiinta, si o data cu ea toata lumeavazuta, caci pe cea nevazuta inca n-amcunoscut-o cu adevarat.Tarziu am adormit in tron, m-am trezitdupa eternitati plin de sange si fara vreoamintire a vietii. M-am speriat atat de tareincat dand pamantul la o parte m-am ridicatsi mi-am urlat numele, n-a iesit nici un sunetsi nimeni nu m-a auzit - cimitirul vietilortrecute avea un singur mormant, pe mine.a-l îmbogăţi cu o „dimensiune mitică şi estetică”după cum spune însăşi autoarea.Ca autoare a versiunii române a cărţii,Mereu în ascultarea mării, Andrée Christensen,Libra, 2010, Bucureşti, am avut şansa, harDomnului, de a lucra la această versiune subdiscreta, dar ferma îndrumare a DoamneiDaniela Tomescu, editor şi stilist de un rarprofesionalism, căreia ţin să-i mulţumesc odatăîn plus şi pe această cale pentru efortul pe carel’a făcut.Autoarei, în primul rînd, pentru a fi scrisaceastă carte şi pentru suportul moral şimaterial acordat cu atîta generozitate.Cum şi Consiliului Artelor din Canada,precum şi editorului Yvon Malette, pentrusprijinul acordat.6666 www.oglinda<strong>literara</strong>.ro
RECENZIEArme şi lopeţi - Gheorghe Andrei NeaguRomanul “Arme şi lopeţi”, Editura Zedax, Focşani, 2010, adună crâmpeiede viaţă pe un leit-motiv cazon, căruia scriitorul Gheorghe Andrei NEAGU îiadaugă diezi sentimentali cu modulaţii tonale între o literatură de porthart, peo constantă a frustrărilor şi a umilinţelor unor întregi generaţii de recruţi, şi oproză care păstrează încă ceva din încrâncenarea culmilor Vrancei şi misterulnedezlegat al transhumanţei mioritice, un modus vivendi local, tradiţional şi cu unbrand cu totul specific unei lumi învăluite în taine şi legende, peste care timpul nuvrea să treacă. Prozatorul rămâne prins în chingile unei geografii sentimentale,de care nici nu încearcă să se elibereze decât pe notele discordante ale unuirăsfăţ de patriotism local. Mimează abia voalat detaşarea de specificul mioritic alprozei sale, dar revine obsesiv la aceleaşi teme fundamentale, care i-au marcato parte însemnată, esenţială din viaţă, din creaţia sa literară, încă de la debutulsău publicistic din revista Ateneu, în 1965, cu o poezie. Ambiţios şi hotărât săse facă cunoscut, trece direct la marea literatură, atacând specia literară epicăcea mai convingătoare şi scrie romanul “Arme şi lopeţi”, experienţă a lunilor dearmată făcută pe Transfăgărăşan, cu o tentativă de apariţie în 1973, la EdituraAlbatros, dar care va vedea lumina tiparului abia în 1986, ca nuvelă, “Spinareade piatră a Făgăraşului”, în volumul “Zece prozatori”, debut editorial. GheorgheAndrei Neagu îşi exersează condeiul scriind şi publicând literatură de specialitatesilvică, dar, mai ales, poezie şi proză de sertar; este un fervent animator culturalîn zona editorial-literară, iar izbânda sa de mare prestigiu este revista “<strong>Oglinda</strong>literară”, unde va publica, în foileton, romanul “Un securist de tranziţie”, inspiratde evenimentele din 1989, la Odobeşti. Tot în foileton va publica şi romanul“Tarantula”, în “Revista v”, o altă iniţiativă a sa, urmat de volumul “Templul iubirii”,la Editura Porto-Franco din Galaţi, într-un tiraj de 10.000 de exemplare, şi devolumul “Moartea şobolanului”, în 1997. La propria editură, Zedax, publică în 2003volumul colectiv “Al Evei trup de fum” şi volumul liliputan “Crucea lui Andrei”, urmatîn acelaşi format de “Jurnalul american”, în 2004, şi de volumul “Aesopicae”, în2006, tip de “literatură de sertar”, ca şi de volumul “Purtătorul de cruce”, în 2009,pentru care primeşte Premiul pentru proză al Uniunii Scriitorilor, Filiala Bacău. În2010, Gheorghe Andrei Neagu publică balada cultă “Nunta neagră”. Este membrual Uniunii Scriitorilor din România.Romanul “Arme şi lopeţi”, tipărit într-o primă ediţie în 1995, tot la EdituraZedax, este cartea în care prozatorul Gheorghe Andrei Neagu scrie o literatură decontrast, pe un portativ solo, cu ingrediente epice, pe care le nuanţează sfidătorprin nealiniere la tipare “clasice” şi, în egală măsură, la inovaţii, la modern cuorice preţ. Romanul său se vrea un... nonroman, dintr-o orgolioasă neacceptarea regulilor consacrate, mai puţin din considerente de inovaţie epică, şi propuneîndrăzneţ, fără limite, fără culpabilizări de circumstanţă, o altă formulă, o altfelde structură, un altfel de flux narativ, printr-o insinuantă idee de exacerbare abanalului convertit în fapt de viaţă excepţional, dar şi prin spolierea, prin lipsa deorizont a faptului decrepit, ca o alternanţă între important şi derizoriu, a condiţieide excelenţă primară, vegetativă.Scenariul epic al romanului “Arme şi lopeţi” este axat pe două secvenţeexistenţial-umane, două destine, doi tineri, un băiat şi o fată, aflaţi la vârsta cândnu prea ştiu ce să facă cu viaţa lor, între idealuri fără perspectivă şi fără preamulte şanse, şi cu un sentiment acut de inutilitate şi decizii ferme. Mitiţă şi Danaîncearcă să-şi justifice existenţa biologică marcată de un joc al hazardului socialostil,pe care parcă nici nu-l intuiesc ca având vreun rol în visele şi speranţele lor.Şi unul şi celălalt vegetează, monoton şi adeseori hazardat, într-un joc al unuidestin controlat să nu aibă vreo finalitate fericită, de început de drum, de contrasteuşor repetabile şi absurde...Sunt destine paralele, în derivă, destine incerte, între expectativă şinesiguranţă, trist şi banal, pe un derizoriu cenuşiu, ca un “antifrumos” estetic, ca“florile de mucigai” argheziene.De altfel, Gheorghe Andrei Neagu foloseşte procedee oarecum atipice încreionarea personajelor sale, deoarece renunţă la descriere sau naraţiune pentruprotretul fizic sau moral şi recurge la structuri lingvistice lexicale cu valenţetipologice definitorii. De pildă, şarjează cu un fel de neaoşism pentru lumea satuluiromânesc de prin anii ’50-’60, din perioada asaltului politicii comuniste asuprastabilităţii tradiţionale rurale, când ţăranul a fost forţat. oprimat şi umilit, ca sărenunţe la pământul, boii, plugul şi grapa, simboluri ale libertăţii şi demnităţii sale,pentru a intra în aşa-zisele întovărăşiri agricole şi apoi în G.A.C.-urile de tristăamintire. Alteori, modifică registrul lexical al recruţilor, dominat de limbajul de lemnal sergenţilor şi caporalilor, cu vocabularul mai modern şi agresiv al Danei, carese apropie, prin comportament, atitudine şi personalitatea în clocot, de atitudineanonconformistă a adolescenţilor din zilele noastre. Cu alte cuvinte, scriitorul îşinuanţează stilistic lexicul, ca element definitoriu caracterologic, după specificul,după încadrarea socio-culturală a personajelor sale, a locului şi a timpuluidesfăşurării faptelor, după arealul socio-uman pe care-l descrie.www.oglinda<strong>literara</strong>.roDumitru AnghelApasă insistent pe tuşe de efect,îngroaşă, recurge la efecte epatante, cuun vocabular, cu un limbaj neaoş ruralpentru categoria socială reprezentativă,în ciuda unei simpatii abia stăpânite,ironic respectuoase; îl modifică graţiosşi uşor ireverenţios, când o pune săvorbească, să gândească şi să seexprime pe Dana, personajul femininplasat în avans pe coordonate decomportament, de atitudine şi dereacţie ale “generaţiei în blugi” dinzilele noastre; şarjează copios, ironic şicu intenţia vădită de a plăti nişte poliţecelor care l-au făcut părtaş la situaţiiincomode, de disconfort al comunicăriiprin “limba de lemn” a cazărmii, custereotipiile arogante, rigide şi ridicoleale căprarilor, ‘lenţilor şi ‘gealilorîmpopoţonaţi cu aere de Moş Teacă:“Aliniaţi în faţa caporalilor, soldaţii seantrenau: - Bună ziua, soldaţi!; - Sătrăiţi, taş’tan! Strigau scurt soldaţii; -Mai tare!; - Să trăiţi, taş’tan! (...tovarăşecăpitan...); - Bună ziua, soldaţi!; Sătrăiţi, taş’lent..., taş’lent’major...,taş’lent’colonel etc. etc. etc. (pag. 41).Romanul “Arme şi lopeţi” seconstituie şi-ntr-o frescă a obiceiurilor şitradiţiilor satului românesc, cu ponderedin zona Moldovei de Jos, din sudul dela graniţa cu Muntenia: “Să-ţi fie bine,coane mire, îi spuneau copiii satului,după ce-şi culegeau monedele aruncateprin praful drumului, sau din găleatacu apă, pe care i-o puseseră mireseiîn cale,,,” (pag. 63); cu un întreg filmal ceremonialului nupţial: “În frunteaalaiului, doi tineri, aleşi dintre prietenisau rubedenii, duceau lumânările mari,albe împodobite cu flori. După ei, veneamireasa condusă de-o parte şi de altade doi cavaleri de onoare...” (Ibid.).În descrierea amănunţită a nunţii,prozatorul este ispitit să recondiţionezeclişeul nupţial rural apelând din nou lavocabularul de coloratură locală: “- Fă,auzi tu, nu vrei să te joc?” (pag. 65), cuo uşoară tentă de ironie pentru “viaţaidilică de la ţară” şi un umor riscând săî6667