03.08.2013 Views

This document is downloaded from HELDA - The Digital Repository ...

This document is downloaded from HELDA - The Digital Repository ...

This document is downloaded from HELDA - The Digital Repository ...

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

100<br />

å könsskihiaden. 6l ) Voro deromot begge eller endera<br />

at föräldrarna utländske, så egde deras barn icke något<br />

anspråk på arf", 62 ) utan endast på underhåll och vård<br />

såsom ofvanföre v<strong>is</strong>ats. 63 )<br />

b. Östgötalagen utesluter oäkta barn från allt arf,<br />

såväl efter fader som moder. Den stadgar nemligen absolut:<br />

"Nu a egh frillu barn arf taka." 64 ) Ville foräl*<br />

drarne under sin lifstid gifva dem något, så måste det<br />

ske på landstinget, hvarest gåfvan i närvaro af närmaste<br />

fränder och med deras samtycke bekräftades. 65 ) Den<br />

sålunda stadfästade donationen kunde icke sedermera<br />

återkallas af de lagliga arfvingarne. Men dog gåfvotagaren<br />

utan brostarfvingar, så återgick donationen till fadren<br />

och fädernefränderne. Modren och hennes slägt ärfde<br />

deremot intet efter frillobarnet. 66 )<br />

c. Gotlands Stadslag hyllar samma principer som<br />

ÖGL., och fråusäger förthy frillobarnen all arfsrätt efter<br />

") Se ibid. forts.: 'Tar gutn<strong>is</strong>cr maf>r pybarn wi[>r gutn<strong>is</strong>ca cunu, oc<br />

gängs eptir hann, oc loyfir eptir sie bybarn synj oc dytrir, J>a schiptin<br />

fiann feprnjs oyrum at hafya tali mi[> at>al dytrum."<br />

*'*) Ibid. forts.: "Iru ai par til i>a schiptin liaun sina niilli at haf{ja tali<br />

feaprnjs oyrum" (= öre, bona mobiia. Schlyt. Gloss till Gotl. L.<br />

f. --87.)<br />

&r ) Se ofvanföre pgg. 66. 67.<br />

'") Mil. Fl. 4. Jfr ibid. fl. 13: "huskunu barn - - - huru [>8>t a?r til<br />

kumit t>sst takser egh arf utan apalkuuu barn."<br />

*•) Se förstanforde ställe i föreg. not: "will nian giwa sinti frillubafno<br />

nakuat, {>a a han fara til lionga l>ingxs Sflla firi konung - - - ok<br />

sina arna ma'ij sik taka ok maef> perra uilia giua ok halda {»a^r fa'st<br />

at firi kununge sella laglimanne, ok pser bref ok preuilegium<br />

(skriftligt intyg. Schlyters Gloss u. d. o.) til taka."<br />

* 6 ) ÖGL. ibid: "Si[>an mughu per (nemligen den legitima arfvingen)<br />

egh attsr taka. Nu dör frillu barn frset sum sua var giuit ok haiuer<br />

egh spfti sik skaparna (= bröstarfvingar) i>a seruir pjet faf>ir ok faetrin<strong>is</strong><br />

frsendsw ok aldrigh seruir frilla barn sit."

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!