okladka - Instytut KsiÄ Å¼ki
okladka - Instytut KsiÄ Å¼ki
okladka - Instytut KsiÄ Å¼ki
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
פאבל הילֶה סיפורי הים הקר<br />
15<br />
פאבל הילה הוא אחד מכותבי הרומנים הפולנים הטובים ביותר, כפי שהוא מוכיח שוב<br />
בקובץ סיפוריו, “סיפורי הים הקר“. בחלקו אנחנו מוצאים המשך למוטיבים מוכרם ביציר<br />
רותיו כמו, למשל, סיפור מסדר המנוניטים שהתיישב בז‘ולאבי ומורשתו נגדעה במלחמ<br />
מת העולם השניה, אך רובו עוסק בנושאים חדשים. אין אלה - כמו בפרוזה המוכרת של<br />
הילה -רק מוטיבים של העיר גדאנסק וסביבותיה. הגיבורים שלו נודדים הפעם אל קצוות<br />
העולם, לאי אולנד, לציריך, לניו-יורק, למדבר סהרה וכו‘. על כן המציאות שלהם מתרח<br />
חבת, אף על פי שרוב ההסתעפויות מובילות את הקורא אל עירו של המספר, גדאנסק<br />
- “שושנת הרוחות“, המאחדת גורלות אנוש שונים.<br />
במרכז הסיפורים מציב הילה את הגורל האנושי ומתבונן בו כאילו היה כתב חרטומים. הוא<br />
מחפש בו משמעות, סיום קונסטרוקטיבי כלשהו אך מוצא לרוב מסתורין וצירוף מקרים<br />
בלתי צפוי, או אפילו אבסורדי. צאצא היונקרים בן חבל פומרניה, יואכים פון קוטביץ, עייף<br />
ומואס בעימותים הלאומיים בחבל הולדתו, מקדיש את חייו ואת רכושו לחיפושים אחר<br />
“השפה הראשונית“ המיתולוגית, זו שמשותפת<br />
לכל האנושות. אולם כשהוא מגיע למדבר סהרה,<br />
הוא נופל בידיהם של גנבים ברבריים ומת בשבי<br />
)אבולעפיה(. גיבור הסיפור, פרנץ קארל ובר,<br />
יורש במפתיע סכום כסף גדול מאביו, אך בצאתו לציריך לקבל את גיזת הזהב שלו, אינו<br />
נוהג כמיליונר, אלא רק מנסה לממש את חלומות הילדות והנעורים על רכבת צעצוע, על<br />
שערוריה רומנטית עם אישה משתוללת מאהבה נכזבת, שהכיר בנסיבות נעימות.<br />
אצל הילה אין לכתב החרטומים של החיים פתרון חד-משמעי. הגיבור נכנס אל עומק<br />
סימניו של הכתב הזה כפי שנכנסים אל נבואותיו של ספר התמורות הסיני, שהתשובות<br />
בו מעורפלות ודורשות פירושים נוספים, אף שמדובר לא רק בהבנת משמעות הארועים,<br />
אלא כפי שאומר דוקטור צ‘נג המסתורי: “להשתחרר מהמחשבה ולקבל את המציאות“.<br />
פאבל הילֶ ה, יליד 1957, הוא מן הסופרים הפולנים המפורסמים<br />
ביותר, מחברם של כמה רומנים, שתורגמו לכמה עשרות שפות, מחזאי<br />
ופובליציסט.<br />
יז‘י יאז‘בסקי<br />
ספרו של פאבל הילה “קסטורפ“ בתרגומו של רפי וייכרט יראה אור בהוצאת חרגול.<br />
כן ראו אור בעברית ספריו “מרצדס בנץ“ )תרגום: מירי פז, הוצאת חרגול 2003( ו“לאן נעלם דויד וייזר“<br />
)תרגום: מירי פז, הוצאת חרגול - עם עובד, 2006(.