23.12.2013 Views

okladka - Instytut Książki

okladka - Instytut Książki

okladka - Instytut Książki

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

45<br />

Świat Książki<br />

Warsaw 2008<br />

200 × 145 • 510 pages<br />

hardcover<br />

ISBN: 978-83-247-0892-5<br />

Translation rights:<br />

Świat Książki<br />

אדלמן אמר פעם לסאוויצקה,‏ ששסטאשיה הרוויחה בגטו את<br />

לחמה,‏ כשציירה ידיות מדומות של מטריות.‏ כשסאוויצקה שאלה<br />

בפליאה,‏ איך הדבר אפשרי ואיך זה נמכר ‏)״בגטו?!״(,‏ היא תשמע<br />

בתשובה:‏ ״ומה את?‏ חושבת שבגטו לא ירד גשם?״.‏ סטאשיה<br />

הייתה אהובתו של מארק אדלמן,‏ אף שנדמה כי הייתה גם עם<br />

ולוול רוזובסקי,‏ ״ולודק״,‏ בראשית המלחמה...‏ בכל מקרה,‏ אלינה<br />

מרגוליס זוכרת שעל רוזובסקי דובר כעל ״בעל של אשתו של<br />

מארק״.‏ פאולה סאוויצקה:‏ ״ואינקה אמרה לי שעל מארק נאמר<br />

לא פעם ׳בעלה של אשתו של ולודק׳ ״.‏<br />

באסופת הסיפורים הקטנה מאת אלינה מרגוליס,‏ ״אלה מספר<br />

האל״ף-בי״ת״,‏ מופיע הסיפור ״יריות״,‏ המתאר את הזמנים ההם,‏<br />

תוך שינוי שמות הגיבורים.‏ ״פנינה,‏ שאף פעם לא יצאה,‏ הכינה מדי<br />

יום איזה מרק מחומרים חלופיים.‏ לעיתים חתיכות בשר סוס שחו<br />

בתוך המרק.‏ היא התגוררה עם בעלה וחבר.‏ אפילו לא התפלאתי...‏<br />

לעומת זאת,‏ התפלאתי שאיש לא התפלא שהיא השאירה עבורם<br />

את החתיכות הטובות ביותר,‏ ששחו במרק הדליל.״.‏<br />

אדלמן:‏ ״סטאשיה – זו הייתה הבחורה שלי!‏ ולמרות העובדה<br />

שלמדתי ממנה כל החיים,‏ היא שמעה בקולי!‏ הכרתי אותה קודם<br />

לכן,‏ עוד כשהייתה פעילה גדולה ב׳סקיף׳,‏ כשאני עוד הייתי תינוק<br />

מוחלט.״.‏<br />

– אז איך קרה הדבר,‏ שאדוני נהיה הבוס?‏<br />

״פשוט שמו אותי במצב שכזה,‏ שעלי לשלוט,‏ ואז הכל מאבד<br />

כל משמעות.‏ וזה שלא הייתי מלאך...‏ והכל משום שחייהם הפכו<br />

תלויים בי עד מהרה.‏ גם חייה של אינקה,‏ גם של סטאשיה,‏ גם של<br />

טושיה גוליבורסקה.‏ אחרי הכל,‏ זה לא משנה.‏ מה שחשוב שהיה<br />

מרד,‏ שהייתה התנגדות,‏ שהוא נמשך זמן רב ושהצבא הגרמני<br />

הגדול,‏ שאלפי חיילים עמדו לרשותו,‏ היה חייב להילחם שלושה<br />

שבועות במאתיים ילדונים.‏ זה מה שחשוב,‏ ולא אם מישהו ירה<br />

מפינת רחוב ניסקה או מהחלון ברחוב שליסקה...‏ ובעצם,‏ לרוב איש<br />

לא ירה משום שלא היה במה לירות.‏<br />

אחרי הכל,‏ מה היה בכוחי?‏ הרי כאלה שהיה נדמה להם שהם<br />

תלויים בי היו רבים.‏ רבים מאוד.‏ רק שלא רבים שרדו.״<br />

תרגום מפולנית:‏ בוריס גֶרּוס<br />

ויטולד ברש,‏ קשישטוף בורנטקו מארק אדלמן.‏ פשוט חיים

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!