POST SCRIPTUM - 1 2020
POST SCRIPTUM - Niezależne pismo artystyczno-literackie tworzone przez polsko-brytyjski zespół entuzjastów, artystów i dziennikarzy. Zapraszamy do lektury. W numerze m.in: Wokół twórczości Olgi Tokarczuk – Robert Knapik, wywiad z Katarzyną Jamróz, “Ekologia, czy ekologizm” – felieton Jarka Prusińskiego, “Co nowego u Andrzeja Pągowskiego”? – Joanna Nordyńska, Malarstwo Sebastiana Monia, Monika Cichoszewska – fotografia, Józef Baran - poezja, Polscy Poeci w Indiach – relacja Renaty Cygan, wywiad z bursztynnikiem Piotrem Sobaczyńskim.
POST SCRIPTUM - Niezależne pismo artystyczno-literackie tworzone przez polsko-brytyjski zespół entuzjastów, artystów i dziennikarzy. Zapraszamy do lektury.
W numerze m.in:
Wokół twórczości Olgi Tokarczuk – Robert Knapik, wywiad z Katarzyną Jamróz, “Ekologia, czy ekologizm” – felieton Jarka Prusińskiego, “Co nowego u Andrzeja Pągowskiego”? – Joanna Nordyńska, Malarstwo Sebastiana Monia, Monika Cichoszewska – fotografia, Józef Baran - poezja, Polscy Poeci w Indiach – relacja Renaty Cygan, wywiad z bursztynnikiem Piotrem Sobaczyńskim.
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
O poezji i nie tylko Dr LANKA SIVA RAMA PRASAD<br />
Rozmowa z organizatorem<br />
Festiwali Poezji w Indiach<br />
Kiedy zacząłeś pisać wiersze? Czy pisanie wzięło<br />
się z poczucia, ze czegoś w Twoim życiu brakuje?<br />
Czy tworzenie to dla Ciebie nagłe iskry czy powolny<br />
proces?<br />
Kiedy byłem nastolatkiem, napisałem kilka wierszy<br />
w języku telugu. Nie wynikało to jednak z poczucia<br />
pustki w moim życiu. Chciałem spróbować czegoś,<br />
co sprawia, że człowiek staje się nieśmiertelny.<br />
Szukając tego wyjątkowego eliksiru, zająłem się<br />
pisaniem poezji. Sama poezja oznacza przygotowanie.<br />
Aby zaczerpnąć miodu Odyna trzeba mieć iskrę,<br />
otwartość i cierpliwość.<br />
Ja mówię płynnie w 2 językach, ale wiersze piszę<br />
tylko w moim języku ojczystym, języku polskim,<br />
a w razie potrzeby tłumaczę potem swoje teksty<br />
na język angielski. Choć mieszkam w Wielkiej Brytanii<br />
od ponad 27 lat, nie odważyłam się dotychczas<br />
tworzyć po angielsku. W Indiach prawie wszyscy<br />
mówią trzema językami: hindi, językiem regionalnym<br />
(w Twoim przypadku – telugu) i angielskim.<br />
Czy piszesz wiersze we wszystkich 3 językach?<br />
W którym czujesz się najlepiej?<br />
Który jest Twoim ulubionym do pisania poezji?<br />
Tak, telugu jest moim językiem ojczystym, moim głównym<br />
językiem. Następnie angielski, jako język<br />
komunikacyjny i zorientowany na pracę, a hindi<br />
lub sanskryt są to opcjonalne języki narodowe.<br />
W telugu i angielskim jestem biegły. Hindi i sanskryt<br />
pomagają mi w poszerzaniu horyzontów i doskonaleniu<br />
umiejętności lingwistycznych.<br />
Moja poezja powstaje w telugu i angielskim.<br />
System kolonialny i migracje spowodowały, że<br />
większość naszych młodych umysłów myśli w języku<br />
angielskim, ponieważ biegłość w tym języku zwiększa<br />
możliwości pracy w kraju i za granicą.<br />
Moje wczesne książki (poezje, powieści, opowiadania<br />
i eseje krytyczne) pisałem w moim języku ojczystym,<br />
telugu – (ponad 80 milionów ludzi posługuje się tym<br />
pięknym narzeczem).<br />
Potem pojawiła się konieczność dotarcia dalej i angielski<br />
zdawał się być oczywistym wyborem. W Indiach<br />
w prawie każdym zdaniu można znaleźć wyrażenia<br />
w języku angielskim. Bardzo szybko zająłem się tłumaczeniami,<br />
które stały się narzędziem pomostowym<br />
w celu wprowadzenia naszej literatury telugu<br />
68<br />
<strong>POST</strong> <strong>SCRIPTUM</strong><br />
do świata anglojęzycznego, ponieważ najwięksi bardowie<br />
tegu nie są znani poza granicami naszego regionu,<br />
a uważam, że warto ich pokazać światu.<br />
Jak w Twoim przypadku powstaje historia lub<br />
wiersz?<br />
Gdy jakieś wyrażenie lub wrażenie zaczyna mnie<br />
prześladować, przenosi mnie siłą do sfery<br />
wyobraźni. Następnie rozkładam ramiona i zbieram<br />
te ukryte wewnątrz skarby, by odmalować je<br />
literami, zdaniami i strofami.<br />
Odrzucam niepotrzebne części kamienia by powstała<br />
doskonała rzeźba. To jak przekształcanie zwykłych<br />
zdarzeń pod wpływem wyrafinowanych emocji,<br />
by nadać im życiową energię. Yin-Yang przepływa,<br />
gdy estetycznie syntetyzowany wiersz, obraz lub<br />
rzeźba stają się nieśmiertelne.<br />
Wybór gatunku literackiego, kamienia na rzeźbę, farb<br />
na obraz, drewna lub metalu, to jest już indywidualny<br />
wybór artysty, odpowiadający mu najbardziej<br />
do wyrażenia tej złotej myśli.<br />
Co to jest POETRAVELOGUE?<br />
Niezależnie od tego, jaki kraj odwiedzam, piszę<br />
spontaniczne wiersze z mojej wizyty i POETRAVE-<br />
LOGUE to jest właśnie kompilacja tych moich<br />
podróżnych impresji. Ten format poezji obejmuje<br />
moje doświadczenia i fantazje z podróży do krajów<br />
takich jak: Maroko, Włochy, Grecja, Turcja, Polska,<br />
Singapur, Sri Lanka, Finlandia, Szwecja, Norwegia,<br />
Dania, Bali i różne regiony Indii.<br />
Co Ci pomaga w rozwoju jako poecie?<br />
Telefon komórkowy, Facebook, Pentasi-B (internetowa<br />
grupa poetycka utworzona przez dr Epitacio<br />
Tongohan). Te narzędzia pomogły mi w moich projektach<br />
i w pojawieniu się na niebie poezji. Byłem<br />
gospodarzem/sponsorem festiwalu poetyckiego<br />
India-Pentasi-B World Poetree Festival, który odbył<br />
się w październiku 2017 roku w Ramoji film City<br />
w Hyderabad, w Indiach (Ramoji to największe na<br />
świecie studia filmowe Tollywood).<br />
W wydarzeniu tym uczestniczyło 23 poetów z 18<br />
krajów i ponad 200 lokalnych, krajowych poetów.