You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
CYPRIANUS. HANS BOG OG HANS BØN 15<br />
Ogsaa den græske Form bringer baade vor „Bekendelse" og vor<br />
„Bøn". Vi genfinder Cyprians Livsskildring, de bibelske Eksempler<br />
paa Guds Kraft og Opregningen af Forgørelsens Steder og Stoffer 1 .<br />
Overskrifterne er forskellige i de enkelte græske Haandskrifter;<br />
flere af dem har det Udsagn: (læses) „paa en Søndag, da al Fjendens<br />
Magt hviler". Det synes oprindeligere end latinsk og dansk<br />
Forms Krav om Læsning Søndag Morgen før Sol staar op, hvad<br />
der vilde passe for magiske Foretagender af mindre from Art (se<br />
f. Eks. Danm. Trfml. Nr. 964). — Bekendelsesstykket lyder, med<br />
Forbigaaelse af nogle Sætninger der intet tilsvarende har hos os,<br />
i saa vidt muligt ordret Oversættelse, saaledes:<br />
„Herre Gud, du mægtige, som styrer og regerer alt, du hellige,<br />
du herligpriste, thi du er Kongernes Konge og de herskendes Herre,<br />
Ære være dig, som sidder i et umaadeligt og utilgængeligt Lys,<br />
hvem ingen dødelig Sjæl har skuet eller kan skue, du om hvem<br />
der staar Tusind Gange Tusinder og Titusind Gange Titusinder<br />
hellige Engle, Ærkeengle, mangeøjede Keruber, seksvingede Serafer 2 ,<br />
og andre lignende dem! Thi du kender din Tjener Kyprianos' 8<br />
Løndomme."<br />
„Jeg kendte forhen ikke dig, den almægtige Gud, saasom jeg jo<br />
øvede Magt over Skyerne, at de ikke regnede paa Jorden, og Træerne<br />
i Landet Edena*, at de ikke gav Frugt,, Faarehjorderne i Edena og<br />
de svangre 5 Kvinder, at de ikke fødte, og de øvrige Kvinder, at de<br />
ikke undfangede. Jeg saae paa Vinhaverne og virkede, at Rankerne<br />
ikke blomstrede, og at Havens Urter ikke voksede frem. Og hver<br />
en Fugl, Land- og Søfugl, hindrede jeg i at flyve, og Havets Fisk<br />
forheksede 6 jeg, saa de ikke kunde røre sig. Og overhovedet al<br />
Slags Trolddom øvede jeg, og alle de onde Aander tjente jeg.<br />
Alt dette fuldbyrdede jeg paa Grund af mine mange Synder.<br />
Men nu beder jeg, — din unyttige Tjener (saalænge jeg ikke kendte<br />
1<br />
Nogle lange Helgenrækker mod Slutningen af græsk Tekst findes ikke i<br />
latinsk, der nemlig bryder af forinden, men derimod i dansk Nutidstekst: Ba<br />
og F har en saadan Opregning, mest dog med andre Navne; og Bb har tydeligt<br />
nok læst dem i sin Kilde: han udelader dem vel, men tager alle de ganske smaa<br />
Tekststykker med der stod indflettede mellem Opregningerne. — Endelig er ett<br />
Stykke, Paakaldelsen af Emanuel, udeladt i vor latinske Tekst (Beg. af Bønnen),<br />
men findes i dansk. — Ordet „Saracenernes" staar ikke i græsk Tekst. 2 Jfr.<br />
Hesekiel 1, 6 (og 18), Jesaja 6, 2. 8 Ordet tilføjet efter mindst ett Hskr. * Er<br />
vel Adana i Kilikien (Antiokia).<br />
B Med Tekstens eggyosas („trolovende") maa<br />
menes egkyousas e. 1.<br />
8 For eggyteuon læs egoeteuon, Forslag af Prof. Gertz.