12.07.2015 Views

Φιλοσοφική Σχολή Τμήμα Τουρκικών Σπουδών και Σύγχρονων ...

Φιλοσοφική Σχολή Τμήμα Τουρκικών Σπουδών και Σύγχρονων ...

Φιλοσοφική Σχολή Τμήμα Τουρκικών Σπουδών και Σύγχρονων ...

SHOW MORE
SHOW LESS
  • No tags were found...

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Οδηγός Σπουδών Τμήματος Τουρκικών Σπουδών & Σύγχρονων Ασιατικών Σπουδώνώστε να αποκτήσουν τριβή με τη μεταφραστική πράξη και, συνεπώς ένα περαιτέρω εφόδιογια την μετέπειτα επαγγελματική τους πορεία. Παράλληλα, επιδιώκεται να εξοικειωθούνμε την ορολογία, τα μορφοσυντακτικά φαινόμενα και τα υφολογικά χαρακτηριστικά τωνπολιτικών, κοινωνικών και οικονομικών κειμένων των συντεταγμένων στην τουρκικήγλώσσα.Μέσω της εξάσκησης στη μετάφραση πολιτικών, κοινωνικών και οικονομικών κειμένωνεπιτυγχάνεται η εμπέδωση του τρόπου δόμησης των ειδών αυτών λόγου στην τουρκικήγλώσσα, και αναπτύσσεται η μεταφραστική ικανότητα, όπως και η εξοικείωση με ταμεταφραστικά προβλήματα και τη μεταφραστική διαδικασία από την πλευρά τωνσυμμετεχόντων.Τρέχουσα υποδειγματική δομή (state-of-the-art) του περιεχομένου αντίστοιχων ήσυναφών μαθημάτων σε ομοειδή Τμήματα της ημεδαπής/αλλοδαπής και οι πιθανέςαποκλίσεις από αυτήν.Στα ελληνικά ΑΕΙ δεν υπάρχει συναφές μάθημα. Σε εξειδικευμένα Τμήματα ΤουρκικώνΣπουδών της αλλοδαπής στα οποία διδάσκεται συναφές μάθημα, ως γνωστόν δεν είναι ηελληνική γλώσσα-στόχος.Ανάπτυξη του περιεχομένου του μαθήματος σε θεματικές ενότητες, οι οποίεςκαλύπτουν τις δεκατρείς (13) παραδόσεις ανά εξάμηνο, του μαθήματος.Κάθε εβδομάδα, οι φοιτητές/τριες παρουσιάζουν την μετάφραση τουρκικού κειμένου(τουλάχιστον μιας σελίδας) που είναι ίδιο για όλους και τους έχει δοθεί δύο εβδομάδεςνωρίτερα. Στην τάξη γίνεται έλεγχος του μεταφράσματος στην ελληνική γλώσσα,αναλύονται όλες οι προτάσεις των φοιτητών από πλευράς μορφοσύνταξης και λεξιλογίου,συζητούνται οι διαφορετικές προσεγγίσεις στην κατανόηση και απόδοση του τουρκικούκειμένου. Περαιτέρω γίνεται στην τάξη μετάφραση κειμένων που δεν έχουν γίνειαντικείμενο προετοιμασίας, έτσι ώστε να ελέγχεται πλήρως η ικανότητα μετάφρασης και ηπρόοδος των συμμετεχόντων.Ως υποχρεωτική γραπτή εργασία, οι φοιτητές/τριες καλούνται να μεταφράσουν στηνελληνική γλώσσα ένα κείμενο γραμμένο στην τουρκική γλώσσα (4-5 σελίδων), το οποίοτους παραδίδεται από τον διδάσκοντα στα μέσα Νοεμβρίου και οφείλουν να τοκαταθέσουν στα μέσα Δεκεμβρίου. Κάθε φοιτητής/τρια λαμβάνει διαφορετικό κείμενο. Ηυποχρεωτική γραπτή εργασία/μετάφραση προσθέτει ποσοστό βαθμολογίας στο βαθμό τηςτελικής εξέτασης, εφόσον στην τελική εξέταση επιτευχθεί ο βαθμός βάσης (5).Κείμενα: Τα κείμενα στη γλώσσα-πηγή (τουρκική) που χρησιμοποιούνται στην τάξηδίδονται από τον διδάσκοντα στους συμμετέχοντες φοιτητές και αναρτώνται στηνηλεκτρονική τάξη του μαθήματος.Τρόπος εξέτασης του μαθήματος230

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!