12.07.2015 Views

Φιλοσοφική Σχολή Τμήμα Τουρκικών Σπουδών και Σύγχρονων ...

Φιλοσοφική Σχολή Τμήμα Τουρκικών Σπουδών και Σύγχρονων ...

Φιλοσοφική Σχολή Τμήμα Τουρκικών Σπουδών και Σύγχρονων ...

SHOW MORE
SHOW LESS
  • No tags were found...

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Οδηγός Σπουδών Τμήματος Τουρκικών Σπουδών & Σύγχρονων Ασιατικών Σπουδώνφοιτητές και το διδακτικό προσωπικό του Τμήματος και να υποστηρίξουν τηνεπιστημονική έρευνα στο οικείο, ή σε όμορα με αυτό πεδία όσο και ασφαλώς, στιςκαλούμενες «περιοχικές σπουδές» (area studies) (βλπ. σχετικά:www2.surrey.ac.uk/postgraduate/research/fahs/translation/ - 2.7.2011),Ανάπτυξη του μαθήματος σε θεματικές ενότητες και διδασκαλία τουΗ προσέγγισή μας εστιάζει προοδευτικά στην κριτική ανάπτυξη θεωρητικών καιπρακτικών γνώσεων στα εξής ειδικότερα πεδία ενδιαφέροντος:1. Γενική στόχευση και τυπολογία Σωμάτων Κειμένων.2. Αντιπροσωπευτικότητα, σχεδιασμός και δειγματοληψία Σωμάτων Κειμένων.3. Μεθοδολογία μελέτης της χρήσης και των ποικιλιών της γλώσσας μέσα από ΣώματαΚειμένων.4. Ανάλυση Σωμάτων Κειμένων και Ανάκτηση κειμενικής πληροφορίας και συναφήυπολογιστικά εργαλεία: Κατάλογοι συχνοτήτων λεξιλογίου, KWIC, παραθέσεις,,συμφραστικοί πίνακες, επισημείωση ΣΚ.5. Φαινόμενα (νόρμες, καθολικά, διεργασίες...) της μεταφραστικής διαγλωσσικήςεπικοινωνίας προς διερεύνηση. Παράλληλα και Συγκρίσιμα Σώματα Κειμένων.6. Σώματα Κειμένων και Περιγραφική θεώρηση της μετάφρασης.7. Σχεδίαση και Κατασκευή Υπό Παρακολούθηση Σώματος Μεταφρασμένων Κειμένων(monitor corpus) σε ειδικότερα πεδία θεματικής εστίασης του Τμήματος Τουρκικών καιΣύγχρονων Ασιατικών Σπουδών του ΕΚΠΑ.8. Συστημική Λειτουργική Γραμματική (Halliday & Matthiessen 2004), ΜεταφραστικέςΣπουδές και Σώματα Κειμένων υπό το πρίσμα της Κοινωνιογλωσσολογικής Ανάλυσης (P.Baker 2010, Toury 1995, Kress 2010, Σαριδάκης 2010, Hatim & Munday 2004).9. Ειδικότερες εφαρμογές της Γλωσσολογίας Σωμάτων Κειμένων συναφείς με τηΜετάφραση: Ορολογία και Λεξικογραφία, Ανάλυση Λόγου, ΥπολογιστικώςΥποβοηθούμενη Μετάφραση (CAT).10. Βασικές αρχές προγραμματισμού και στατιστικής ανάλυσης για εφαρμογές ΓΣΚ (Perl,Java, R).Στον δεύτερο αυτό κύκλο του μαθήματος, η έμφαση δίδεται στις ενότητες 7-10, που έχουνπερισσότερο εφαρμοσμένο χαρακτήρα, καθώς οι ενότητες 1-6 αναπτύσσονται στον πρώτοκύκλο του μαθήματος (Επεξεργασία Σωμάτων Κειμένων και Μετάφραση Ι). Η διδασκαλίακαι η άσκηση των φοιτητών περιλαμβάνει τόσο θεωρητικές παραδόσεις, όσο καιεργαστηριακή έρευναΤρόπος εξέτασης του μαθήματοςΗ εξέταση στο μάθημα γίνεται μέσω υποχρεωτικών απαλλακτικών εργασιών. Αναλόγωςτου βαθμού δυσκολίας τους, οι εργασίες μπορεί να είναι ατομικές ή ομαδικές. Μέσω τωναπαλλακτικών εργασιών επιδιώκεται η σύνθεση, κατά ακαδημαϊκό έτος, ενός ικανούcorpus θεωρητικών και πρακτικών γνώσεων στο οικείο πεδίο, καθώς και η σταδιακήμύηση των φοιτητών στις τεχνικές ανάπτυξης και υπό μεταφραστικό πρίσμα αξιοποίησηςΣωμάτων Κειμένων. Η κατ' έτος σύνθεση των θεμάτων των εργασιών στοχεύει στην κατάτο δυνατόν εξαντλητική προσέγγιση συγκεκριμένων υποπεδίων μελέτης.Όλες οι εργασίες, τόσο θεωρητικού προβληματισμού όσο και εφαρμοσμένες,παρουσιάζονται υποχρεωτικά μετά από την κατάθεσή τους σε ad hoc εργαστήριο274

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!