12.07.2015 Views

Φιλοσοφική Σχολή Τμήμα Τουρκικών Σπουδών και Σύγχρονων ...

Φιλοσοφική Σχολή Τμήμα Τουρκικών Σπουδών και Σύγχρονων ...

Φιλοσοφική Σχολή Τμήμα Τουρκικών Σπουδών και Σύγχρονων ...

SHOW MORE
SHOW LESS
  • No tags were found...

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Οδηγός Σπουδών Τμήματος Τουρκικών Σπουδών & Σύγχρονων Ασιατικών ΣπουδώνΤο γνωστικό αντικείμενο, αυτό καθαυτό ή ως ενότητα ευρύτερων θεματικών μονάδων,έχει ενταχθεί σχετικά πρόσφατα στις μεταφραστικές σπουδές, κυρίως του αγγλοσαξονικούακαδημαϊκού χώρου, και κατά κανόνα επιδιώκει να ισορροπήσει μεταξύ εφαρμοσμένηςκαι θεωρητικής οπτικής (πβ. Barlow 2011), καθώς και να διαδράσει, κατά τρόποεπιστημονικά και εκπαιδευτικά παραγωγικό, με το μείζον γνωστικό αντικείμενο τηςακαδημαϊκής μονάδας (Τομέα, Τμήματος, Σχολής, κ.ο.κ.) στην οποία εντάσσεται. Κατάτούτο, αποτελεί ένα ταχύτατα εξελισσόμενο γνωστικό αντικείμενο, σε μεγάλο βαθμόκαθοδηγούμενο από τα εμπειρικά ερευνητικά δεδομένα, και σε συνεχή διάδραση με τημεταφραστική θεωρία και πράξη. Στον ελληνικό ακαδημαϊκό χώρο, το γνωστικόαντικείμενο, per se, προσφέρεται για πρώτη φορά σε εγκύκλιες πανεπιστημιακές σπουδές.Τέλος, επιδιώκει την αξιοποίηση στο ζεύγος γλωσσών Ελληνικής-Τουρκικής,μεθοδολογιών και προσεγγίσεων της διαγλωσσικής ανάλυσης μέσα από (μονογλωσσικάκαι πολυγλωσσικά) Σώματα Κειμένων που έχουν παγιωθεί ήδη για συνηθέστεραχρησιμοποιούμενες φυσικές γλώσσες (κυρίως, την Αγγλική και τη Γαλλική) καιαντιστοίχως για τα ζεύγη τους με την Ελληνική (και στις δύο κατευθύνσεις), τόσο στηγενική, όσο και στην ειδική επικοινωνία. Η αξιοποίηση αυτή, συν τω χρόνω, επιδιώκει τηνανάπτυξη εξειδικευμένων γλωσσικών πόρων, δυνάμενων να χρησιμοποιηθούν από τουςφοιτητές και το διδακτικό προσωπικό του Τμήματος και να υποστηρίξουν τηνεπιστημονική έρευνα στο οικείο, ή σε όμορα με αυτό πεδία όσο και ασφαλώς, στιςκαλούμενες «περιοχικές σπουδές» (area studies) (βλπ. σχετικά:www2.surrey.ac.uk/postgraduate/research/fahs/translation/ - 2.7.2011),3. Ανάπτυξη του μαθήματος σε θεματικές ενότητες και διδασκαλία τουΗ προσέγγισή μας εστιάζει προοδευτικά στην κριτική ανάπτυξη θεωρητικών καιπρακτικών γνώσεων στα εξής ειδικότερα πεδία ενδιαφέροντος:1. Γενική στόχευση και τυπολογία Σωμάτων Κειμένων.2. Αντιπροσωπευτικότητα, σχεδιασμός και δειγματοληψία Σωμάτων Κειμένων.3. Μεθοδολογία μελέτης της χρήσης και των ποικιλιών της γλώσσας μέσα από ΣώματαΚειμένων.4. Ανάλυση Σωμάτων Κειμένων και Ανάκτηση κειμενικής πληροφορίας και συναφήυπολογιστικά εργαλεία: Κατάλογοι συχνοτήτων λεξιλογίου, KWIC, παραθέσεις,,συμφραστικοί πίνακες, επισημείωση ΣΚ.5. Φαινόμενα (νόρμες, καθολικά, διεργασίες...) της μεταφραστικής διαγλωσσικήςεπικοινωνίας προς διερεύνηση. Παράλληλα και Συγκρίσιμα Σώματα Κειμένων.6. Σώματα Κειμένων και Περιγραφική θεώρηση της μετάφρασης.7. Σχεδίαση και Κατασκευή Υπό Παρακολούθηση Σώματος Μεταφρασμένων Κειμένων(monitor corpus) σε ειδικότερα πεδία θεματικής εστίασης του Τμήματος Τουρκικών καιΣύγχρονων Ασιατικών Σπουδών του ΕΚΠΑ.8. Συστημική Λειτουργική Γραμματική (Halliday & Matthiessen 2004), ΜεταφραστικέςΣπουδές και Σώματα Κειμένων υπό το πρίσμα της Κοινωνιογλωσσολογικής Ανάλυσης (P.Baker 2010, Toury 1995, Kress 2010, Σαριδάκης 2010, Hatim & Munday 2004).9. Ειδικότερες εφαρμογές της Γλωσσολογίας Σωμάτων Κειμένων συναφείς με τηΜετάφραση: Ορολογία και Λεξικογραφία, Ανάλυση Λόγου, ΥπολογιστικώςΥποβοηθούμενη Μετάφραση (CAT).244

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!