28.01.2022 Aufrufe

Die Bibel mit Esperanto - Esperanto mit der Bibel

1. Eine theologische Überlegung über die eventuellen Verbindungen zwischen der Bibel und der internationalen Sprache Esperanto von L.L. Zamenhof, und über die Bedeutung von Esperanto für den leichteren Zugang zu der Bibel, für die Missionsarbeit unter den Völkern, die noch über keine eigene Bibelübersetzung verfügen oder auch unter den Menschen, die die Bibel in ihrer Muttersprache lesen können, aber über die Heilige Schrift reden möchten und mit denjenigen Menschen korrespondieren, die Gott in seinem Wort suchen und verschiedenen Völkern und Sprachen angehören. 2. Ein Mini-Esperantolehr- und Lernbuch anhand von Bibelversen in nur drei Lektionen, was aber doch für ein eigenständiges Lesen der Bibel in Esperanto reicht. 3. Das gesamte Evangelium nach Markus in der Übersetzung ins Esperanto von John O. Rust & Arthur E. Wackrill in Schottland (1924).

1. Eine theologische Überlegung über die eventuellen Verbindungen zwischen der Bibel und der internationalen Sprache Esperanto von L.L. Zamenhof, und über die Bedeutung von Esperanto für den leichteren Zugang zu der Bibel, für die Missionsarbeit unter den Völkern, die noch über keine eigene Bibelübersetzung verfügen oder auch unter den Menschen, die die Bibel in ihrer Muttersprache lesen können, aber über die Heilige Schrift reden möchten und mit denjenigen Menschen korrespondieren, die Gott in seinem Wort suchen und verschiedenen Völkern und Sprachen angehören.

2. Ein Mini-Esperantolehr- und Lernbuch anhand von Bibelversen in nur drei Lektionen, was aber doch für ein eigenständiges Lesen der Bibel in Esperanto reicht.

3. Das gesamte Evangelium nach Markus in der Übersetzung ins Esperanto von John O. Rust & Arthur E. Wackrill in Schottland (1924).

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.

YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.

Psalmo/Psalm1<br />

Feliĉa estas la homo, kiu ne iras laŭ konsilo de malpiuloj, nek<br />

starassurvojodepekuloj,neksidasenkunsidodeblasfemantoj;<br />

sedlinurhavasdezironporlaleĝodelaEternulo,kajpriLialeĝo<br />

lipensastagekajnokte.<br />

Wohldem,<strong>der</strong>nichtwandeltnachdemRate<strong>der</strong>Gottlosen,noch<br />

tritt auf den Weg <strong>der</strong> Sün<strong>der</strong>, noch sitzt, da die Spötter sitzen;<br />

son<strong>der</strong>n seine Lust hat am Gesetz des HERRN und in seinem<br />

GesetzforschtTagundNacht.<br />

Kaj li estos kiel arbo, plantita apud akvaj torentoj, donanta sian<br />

frukton en sia tempo, kaj kies folio ne velkas; kaj en ĉio, kion li<br />

faras,lisukcesos.<br />

Der ist wie ein Baum, gepflanzt an Wasserbächen, <strong>der</strong> seine<br />

Frucht bringt zu seiner Zeit und dessen Blätter nicht verwelken,<br />

undalles,wasermacht,gerätwohl.<br />

Ne tiel estas la malpiuloj; sed ili estas kiel grenventumaĵo, kiun<br />

disblovaslavento.<br />

NichtsodieGottlosen;son<strong>der</strong>nsiesindwieSpreu,die<strong>der</strong>Wind<br />

zerstreut.<br />

Tial ne staros fortike la malpiuloj ĉe la juĝo, nek la pekuloj en<br />

societodepiuloj.<br />

Darum werden die Gottlosen nicht bestehen im Gericht, noch<br />

dieSün<strong>der</strong>in<strong>der</strong>Gemeinde<strong>der</strong>Gerechten;<br />

ĈarlaEternulokonaslavojondepiuloj;sedlavojodemalpiulojpereos.<br />

Denn <strong>der</strong> HERR kennt den Weg <strong>der</strong> Gerechten; aber <strong>der</strong> GottlosenWegführtinsVer<strong>der</strong>ben.<br />

40

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!